* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
873 ЯмК— Приба Ймк|ос'|А — (гречес. ????????; изъ а, съ вставочнымъ а, не, безъ, и ?????? (отъ ????????, ??????—емъ, пожираю, съедаемый, тленный, смертный; с.тЬд. ????????? = безсмертный, ???????? — безсмерт1е)= пища боговъ языческихъ, доставляющая имъ безсмерие (см. Словарь, стр. 14). СЫефоусакнн = аметистъ; еще встречается ореограф!я: яметусоиъ, лмет^стъ, дме^устъ. Яммолдрш. - Это слово встречается въ след, форме: семо вергая до Аммолар1я (1 Цар. 20, 20) — какъ будто стреляя въ цель. m / Лммюн* = сынъ Лота отъ младшей дочери его. Потомки его называются ам-нитянами или Аммономъ по имени своего родоначальника. Аммонитяне жили на восточной стороне 1ордана. Они, какъ и амаликитяне, всегда были враждебны израильтянамъ. Се азъ постьщу на Аммона сына ея, и на Фараона, на Eivnems, и на боги его — „вотъ, Я посещу Аммона, который въ Но, и Фаг раона, и Егиаетъ и боговъ его“ (1ер. 46, 25). Аммономъ называлось главное верхнеегипетское божество, которое имело свой храмъ въ Оивахъ, въ городе, носившемъ вследствие того имя Но и!ммонъ, т. е. жилище Аммона. И въ настоящемъ месте пророкъ говорить объ Аммоне, который въ Но. Подъ „богами“ Египта разумеются второстепен-ныя божества египтянъ (См. подробн. въ Толк, на кн.прор. 1ер., проф. И. Якимова, стр. 662). Л Ямома (греч. Мшрга)=Морея, южная часть Балканскаго полуострова, Пело-поннесъ. Нрол. мая 21. Ямплш — (Римл. 16, 8)=апостолъ изъ 70. Св. апостолъ Андрей поставилъ его епи-скопомъ въ Дюсполь; проповедывалъ онъ въ Одиссе, въ Мизш, что ныне Варна, и тамъ убитъ еллинами. Мощи его перенесены въ Константинополь и положены въ Пигахъ — на источникахъ. Память его 31 октября. (Толк. поел, св. ап. Павла ка Римл. en. Оеофана, изд. 2, стр. 395). Амуръ = известная река въ Аз1атской Россш; по монгольски: „Эмурэ“ значить „черная вода“ (А. Сергтьева, въ Древн. и нов. Рос. 1876 г., т. И, стр. 344). ft , Ямфтоль — (греч. ?????????) = Амфи-поль, городъ, лежащШ на островке въ ?????. Янд— устье реки Страмонъ, некогда столица восточной Македонш (Деян 17, 1). Алшеникъ, ншеникъ или олшеникъ = амбаръ съ закормомъ, для поклажи муки и другого хлебнаго запаса. Это безъ печи, но теплая, мохомъ замше-ная, или оконопаченная, клеть. Въ ом-шеникахъ хранится также медъ, сало, масло, всякая движимость, необходимая хозяйствуем.Зап.охотн. И. С. Тург.). Лмъбонъ — (др.-слав.) — амвонъ; греч. ????? (?????????? — восходить). Ямутддлг=миндадь, см. Словарь, стр. 16; срав. греч. ????????? — у 70 (Еккл. 12,5: и процвгыпетъ амггдалъ; также у Акилы, Симмаха и Оеодотюна въ разныхъ местахъ ихъ переводовъ, Аристотеля, и друг.). Оставляя въ стороне друпя производства этого слова, которыя можно видеть у Lewy (S 25 и 26), мы обратимъ внимаше на то, что и въ немецкомъ Mandel и въ на-шемъ миндаль начальное а отпадаегъ, показывая темъ, что оно есть не существенное и въ самомъ греческомъ, какъ это нередко бываетъ и съ другими словам** въ этомъ языке. А далее остается основа, которая указываетъ прямо на еврейское—даръ Божгй, какъ и названъ былъ одинъ изъ старейшинъ Едомскихъ въ Быт. 36, 43 (Магедтлъ— греч. ????&??), и указываетъ на древнее предаше о миндальномъ дереве, какъ дарованномъ отъ Бога чрезвычай-нымъ образомъ. (См. диссерт. Перев. 70, проф. М. Д Ак. И. Корсунскаго, изд. 1898 г., стр. 300). Анабаптисты — (съ греч. перекрещенцы), баптисты, меннониты = последователи Шторха, Оомы Мюнцера и 1оанна Лейденскаго; отвергая крещеше младен-певъ, они перекрещиваютъ приходящихъ къ нимъ Меннонитами названы по имени Меннона Симониса, устроившаго ихъ общество въ 1536 г.; живутъ въ Америке, Англш, Бельгш, и въ Россш, среди немцевъ — колонистовъ. Учен1е русскихъ анабаптистовъ изложилъ снящ. 1оаннъ Каллистовъ (См. Хр. чт. 1880). Яндколш = белая одежда, надеваемая на крещаемаго. Янлфорд— (см. Словарь, 16 стр.)=возно-шеше, остатки приношений для жертвы евхаристической, антидорь. Въ 213-й статье Номоканона при требнике говорится: „на святой проскомидш Божественный дитургш пять просфоръ да