* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
848 Ако— (????????????), объяснительный, служащей къ объяснешю тайнъ (Ав. 15 веч. на стих. сл. ???????? 2 Макк. 3, 14); (????????), тоже (Сен. Юмуч. п. бтр. 3). /^кор»=назвате дерева, по лат. plata'-nus (Сир. 24, 16). Акоткорйти = объявлять, творить яв-нымъ. Прол. дек. 25. Акстьжно-'С—(???????)=???0, открыто (Марк. 1, 45), (?????), ясно, внятно (1 Тим. 4, 1); (?????), очевидно (въ суб. 1 н. чет. 2 кан. п. 6 тр. 2). Аыткмнын — (lxuiiaToc)==BCfeMb известный, огласившейся (въ суб. 1 нед. чет. 2-гО'Кан. п. 4 слав). Акггк^ю — ^<ра^(о)=проявляю, являю, открываю, возвещаю, указываю (гл. 2 н. 6 ирм. Бог.)·, вожделгьннаъо явство-ва—явнлъ Возлюбленнаго (кан. 2 Бо-гоявл. Г; п. 5 ирм.), /A.K'fc =истинно, янно, открыто. Санскр. avis (А. Гилъфердитъ). Яга = злая, бранчивая женщина; см. Баба-яга. Ягать — (сибир.) кричать; волоюд. губ. ягорма — бранчивая женщина; санскр. angh - бранить (А. Гилъфердитъ). Агна—(ар-^)=ягненокъ (1 Цар. 7, 9); козленокъ (Исх. 23, 19. Втор. 14, 21; ср. Исх. 34, 26). Миклошичъ производить это слово отъ лат. agems; Маце-науеръ возражаетъ оротивъ такого производства, указывая на сан. adza—ко-зелъ, лит. ozys, какъ на доказательства еераарШскаго происхожденёя слова агньць (С. SI. 15, 16; ср. Pictet I, 363; Fick W. I, 479); болг. агне, ягнечет. jehtie, jehnoc; пол. jagnie (?. Будило-вичь). Кгодя —(др.-слав )= ягода, (болг. )агода, пол. jagoda, чет. jahoda); срав. съ лит. uga, лот. oga, лат. uva (ugva, ogva) гроздь, виноградная кисть, отъ корня og=pacTn. Миклошичъ относить сюда и ягель. Ягодица = щека. (Др. Рус. Ст. 85). /лгоднцл = лоза или кисть виноградная съ ягодами (Ездр. 9, 22). Агодичинд = дикая смоковница (Лук. 17, 6). Агоднч1Е — (?????????) = сикомора, дикая смоква (Амос. 7, 14); ягоды (Пр 1юн. 2). Адц— Ад^ше—(??????) — употребленёе въ пищу, вкушенёе пищи, еда (1 Кор. 8, 4. Кол. 2, 16); (??????), съестное, снедь (въ суб. 1 нед. чет. 2 кан. п. 4 тр. 2); (??????), пища (Пр. Н. 2, 2 н.); (???????, „3 Макк. 6, 33). Адокндно=подобно яду. Прол. нояб. 13. (Ядовитость = гневъ. (Зерцало духовн. 1652 г., л. 67; см. Опт. слав. рук. Моск. Сгнод. биб., отд. 2-й. Hue. св. отц. 3. Разн. богосл. соч. (При-бавл.) А. Горскаю и Е. Невостр., „стр. 71р. Адоглдголибый = злоречивый. АдомЁтнын = извергаюещЁ ядъ. Мин. я мгье. окт. 24. Адолшй (??????) = снедаемый (Суд. 14, 14). Между оживляющими ядомая и между оживляющими не ядомая: слово — оживляющими взялось отъ не-точнаго перевода греч. слова ?????-??????? — животныхъ, рождающихся или рождающихъ, вообще животныхъ живыхъ; смыслъ долженъ быть такой: отличать животныхъ,| которыхъ можно есть, отъ животныхъ, которыхъ есть не должно (Левит. И, 47). Адоносный=исполненный яда. Ирологъ февр 12. Идра—(древ.-слав.) = ножны; санскр. ad-hara—всякое вместилище (Микуцкт). Адрило — (?????) = мачта (1ез. 27, 5); (?????), снасти корабельныя (Деян. 27, 19). Ндро—(древ.-слав.)— парусь; санскр. ja— двигаться4-tra—приставка, означающая орудёе (Мшуцкгй). 1Лдро—(древ.-слав.) =зерно, ядро,- недра; адръ—быстрый; русск. ядреный—твердый, сильный, сочный, наядриться (о хлебе), уядреть —окрепнуть, заядревгЬ-ло — сделалось свежо, ядрило — (старин.) парусь (болг. jcclro, ]едър, чешек. jadro, полъек. jadro); сравн. съ производи отъ ndro, eeidro: санскр. anda — яйею, др.-верх -нгъм. atar — быстрый, скорый (Мик.юшичъ); греч. ?????—вполне выросшей, взрослый, зрелый; большой, крепкёй, сильный, ????? (въ стра-дат. зал.) и ??????—делать и делать-ся зрелымъ, санскр. andira == крепкей, ядреный, лотыш. idrs — зерно. Идж·— (древн. - сл ав. )=еду. Ади,л—(?????) = любитель поесть, сла-столюбецъ'(Мате. 11, 19).