* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
— 558 —
моросить, Mopomy, моро-сйшь итти мелкому дождю; д1ал. морось мелкгй дождь; твр. морохй, морозгй тж. Вероятно, сюда же йзморозь (з вм. с чрезъ контамина-щю съ морозъ); моросёйка (подъ вл1яшемъ сеять).
мр. морохъ птсень, мохь; мо-руха грибъ дождевикъ.
— Къмерзокъ, мерзнуть, моровъ. Относ, -зг- изъ -ск- ср. верезг- и вереск-: верезжать и верещать (Ср. Потебня, Эт. 3, 7.). См. мерзок ъ, мерзнуть, морозъ. .
МОрбчить см. меркнуть.
морбшка, Р. морошки рас-тенге rubus chamaemorus; морош-никъ морошковый кустарникь; мо-рбшковый; морошковка морошковая наливка.
мр. морошка rubus chamaemorus; болото; п. mroszka тж.
— Миклошичъ (MEW. 201.) допускаетъ корень *merk-: лит. mirkti, mirkstu мокнуть; merkti, merkiu мочить, размачивать; mar-kyti мочить лень; след., морошка изъ *морочка. Если такъ, то сюда же должно отнести мр. мо-роква болото. [Дальнейппя сопо-ставлетя см. WEW-. 463, подъ тагсео. А. Тогр, 311.] Matzenauer (CS1. 256) выводить изъ второй части гр.-лат. chamae-morus; гр. ?????, лат. morum тутовая ягода, собств. ежевика. О заимствовали едва ли може!ъ быть речь, но *мороха, м.-б., возможно сопоставить, какъ исконнородств. съ гр. ????? (лат. заимств. изъ гр.). Ср. ир. merenn. кимр. merwydden тутовыя ягоды, лит. moras (употр. morumedis тутовое дерево) [лит. считаютъ заимствованнымъ, но это,
м.-б., и не такъ]. (Ср. Boisacq, De. 645. WEW?. 495). Брандтъ (Доп. Зам. 103.) предполагаем Хороша и сближаетъ съ моросить; значения: моросить, болото, болотная ягода вполне соединимы.
МОрТЙра, Р. мортйры родъ пушки; стар, мортйръ, Р. мортйра; мортйрный.
— Новое заимств. (съ Петра В. Смирновъ, СбА. 88, 200) изъ гол. mortier. [Первоисточникъ срлат. mortarium ступа].
МбрщЙТЬ, мбрп$, морщйшь дплать складки, неровности (на лице); морщйться, морщусь; наморщивать; морщйва складка; морщй-нистый; Д1ал. перм., вят. морщень, моршень, моршокъ, морщйникъ, моршка женскш кокошнтъ со складками или сборами; сморчокъ родъ гриба.
мр. морщыты, мбрщына; по-морхлый морщинистый, сс. «./мръс-кднъ distortus(MEW. 192), сь/мръш-тнтн (съмръштсно чело), б. на-мръщл са нахмурюсь, с. мрска морщина, складка; мрштити се, мрштйм се морщиться, морщить лобъ. ч. smrsknouti se сморщиться. n. marszczyc, -si§ морщить, -ся; zmarszczek морщина, вл. zmorsk; mor§ciu.
— Неясно. Миклошичъ (MEW.
192) относитъ сюда сс. kjjacka ру-бецъ, разршъ изъ*мраска(*шогвка). Въ виду этого Горяевъ (ГСл. 216) сопоставляетъ (по Fick, 1*, 135) сскр. vrccati сдираешь, раздираетъ, раскалываешь и проч. гр. ????? лохмотъ, кусокь, эол. ?????? (см. Уленб. AiW. 294. PrEW. 294) [КВ. Къ другой группе относится Д1ал. южн. морен^ть ударить, хватить, огргьть. др. мърсъкъ бичъ.