* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
предполагаешь з изъ с и соединяешь съ сс. мръсьнъ foedus. л^ъснтн сл foedari (ML. 383). сл. omrsnoti se, mrsiti se оскоромиться. с. мрс скоромная пища, мрсити, мрсйм гьеть скоромное мр'еан скоромный, рус. морсъ ягодный сокь (какъ заправа кушанья или какъ жидкость), лит. smarsas жиръ, заправа. Основное значеше humidus; отсюда уже скоромный, fcedus. (Относительно значенгя предлагается сравнить рус. волога въ смысле жиръ, заправа кушанья. Но, кажется, скоромиться вернее вывести изъ значения мерзокь въ смысле скверный, оскверняющгй). Zupitza (Germ. Gutt. 196) сопоставляетъ дрвнм. bruoh болото, трясина, ндрлд. broek. гр. ??????-i'Aos. срвнм. mure, дрсев. morkenn испортившейся, гнилой, дрбрет. raergidhaam hebesco. кимр. merydd и предполагаетъ двусложный инде. корень, на что указываетъ серб, мрзак (и рус. морозъ) (Ср. А. Тогр, 278. Здесь слав, не приведены. Относ, вокализма Meillet, MSL. 14, 385. Et. 326; 327.) Сд. мерзнуть, морозъ, моросить.
Мерзнуть, мерзну, мерзнешь; Д1ал. севск. мерзть, мёрзну (никогда ё); часто въ слож. ва-мерзнуть, при-, от- вй- и проч., мервлый, мерзлйкъ; мерзлйтина; Д1ал. пбдмерзь; мгкр, замерзйть перегл. морозъ. см. э. с.
мр. мерзнуты, мерзты. бр. мер-вячка ознобъ. др. мьрзнути, мьр-зати. сс. «мръзнотн. сл. mrznoti, zamrzati; mrzlec источникъ. б. мръзнА мерзну, зябну, с. мрзнути се, мрзнём се мерзнуть, смрзнути заморозить; -се замерзнуть; смрзао
морозъ; смрзао мерзлый, ч. mrzno-uti мерзнуть, п. raarzn^e тж. вл. .mjerznyo. нл. marznus. плб. marzne, marze мерзнетъ, морозить.
— Вероятно, къ группе мер-зокъ и проч. (Ср. MEW. 193. Потебня, Эт. 3, 7. Zupitza, Germ. Gutt. 196). По мнент Потебни (1. с.), основное значете замерзать въ видгь инея, при nadewiu дождя; здесь другие интересные семазш-логичесюе примеры. Pedersen (Kelt. Gr. 1. 105) сближаетъ дрир. meire ржавчина, алб. mardi гусиная кожа. (Ср. G. Meyer, EW. 206.) См. мерзокъ,морозъ.
мёринъ, Р. мёрина кладеный конь.
ир.-бр. тж. др. (засвид. съ XVI в.) меринъ, меринъ.
— Сравнивают^ (MEW. 191. ГСл. 207): дрсев. merr, P. merar кобыла, кляча, (анс. miere. а,нг. mare, дрвнм. merilia, merha. ннем. mabre кобыла, анс. mearh конь. дрвнм. marah, marh и проч.). Неясно, однако, заимств. или родств.? Вероятнее, заимств., у варяговъ. Въ другихъ слав, существуютъ: сл. mrha pecus; inarha кобыла, с. марва скотъ. ч. mrcha падаль, стерва, n. marcha кляча; roercha, myrcha блудница, непотребная женщина, также сопоставляемыя съ герм, (см. выше). [Относит, герм. см.
А. Тогр, 313. KEW. 245.]
МёркнуТЬ, мёркну, мёрк-нешь изъ цел. темнггть, терять сттъ; мнгкр. смеркаться вече-рп>ть; семерки, Р. сумерокъ ж. (неверно: сумерекъ); сумёрничать проводить время ввчеромъ; померить. Изъ цел. мерцать, мерц&ше.