* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
— 445 —
—^ Неясно. Горяевъ (ГСл. 184) относить, наравне съ льякъ, къ лить. Едва ли. М.-б., в^рнЬе отнести къ лака гну; т. обр., вм. *лякало гиаблонъ, по которому можно гнуть, зашЬмъ, вообще придавать изтетный видь, фигуру. См. 1. лукъ.
леклёкъ, Р. леклёка, дгал.? аист». (У Даля, Сл. 2, 251 подъ вопросомъ; вначете: бгълая цапля. У Грота, ФР. 1, 428 изъ Акад. Си. бевъ ударешя. Слово сомнительное).
мр. лелёка аистъ. (Гринч. Сл. 2, 354). с. лелек тж.
— Заимств. иаъ тюрк.: леглек, лейлек аистъ. (У Миклопгача leklek. MEW. 164; но Коршъ, АЯ.
9, 520, исправляешь въ leglek.) Отсюда же алб. lelek (G. Meyer, .EW. 241). нгр. ?????? тж. Гротъ
(1. о.) считаетъ рус. «искажетемъ» нгр. ?????? [Происхождете слова звукоподражательное : или по крику птицы, или по хлопанью кры-льевъ: laqlaq.].
лелёкъ, Р. лелёка птица козодой, caprimulgus, лилбкъ, Р. лилкй тж. (ДСл. 2, 256).
мр. лелякъ тж. [Сюда же, вероятно: лйлыкъ, лёлыкъ летучая мыгиь. (Гринч. Сл. 2, 354)]. др. и сс. лиликъ, лилекъ mergulus (птица). (Срезн. М. 2, 22). с. льйлак летучая мышь. п. lelek sowa wlochata, козодой.
— Неясно. Ср. лит. lelis козодой. (У Куршата въ скобкахъ). лтш. lelis ardea nycticorax; вялый, неловшй человгькъ. Миклошичъ (MEW. 170) отказывается решить, что вдЬсь слав, и что заимств., равно какъ и равобрать эначешя. Повидимому, основной признакь:
летате ночью; но, м.-б., здесь какое-либо ввукоподражаше (только не отъ полета, п. ч. полетъ этихъ существъ неслышенъ).
лёль, Р. лбля, у Пушкина (напр. Русл, и Людм. 1, 25 стих.) и у другихь, языческое божество, богъ любви, брака; у Даля (ТСл. 2, 251) объяснено: названъе старинного русского божка сравниваемого съ купидономъ; въ тъсенныхъ приптьвахъ слышится еще: лель-люлй, деля, лёлюшки. (След., Даль думаешь, что эти припевы обра-щеше къ этому «божку». Любопытно было бы внать, где и кто назвалъ впервые леля въ качеств^ бога. Сост-лю не удалось найти). [Въ севск. (село Заулье) весною, особ, на Святой неделб, поются протяжнаго напева песни, съ при-пёвомъ: «лелим-ле-лелим»].
п. leli, poleli, lelum, polelum. [Какъ истолковать мр. лельомъ-полельомъ еле ноги передвигая. (Гринч. Сл. 2, 354?) Изъ пол.? Отъ медленныхъ ритмическихъ дви-жешй въ хороводе?]
— Безъ сомненгя, звукоподражательное, отъ мждм. при укачи-ванш, при ритмическомъ движенш. Въ миеолопю это междомеие попало поздно. У Аеанасьева (Поэт, воззр. слав., 2, 488, прим.) объясняется (довольно неопределенно): «Г. Микуцшй (Извеет. Ак. H, 1, 115) говоришь: съ лит. didis и латыш, leis (велишй) замечатель-нымъ образомъ совпадаютъ славянская слова: дедъ, дядя, лёля, у полабцевъ отецъ, лела — по цел. тетка». Въ галицкой песне: «Та кликала дядика къ cooul ой ходи ходи, лелю, за мною1» Во Владин, губернш — лёля крестный отецъ и крестная мать. Въ припевахъ рус-скихъ песенъ доныне слышится: