* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
— 414 —
и др.). Бернекеръ (BEW. 160 и сл.) противъ этихъ сближенхй. (Другая литература и возможности у Вальде и йпьинекаго 1. с.)
куп0ла, Р. куп4лы м. Т. ку-пАлою, обыкн. Иванъ-купйла Ива-новЪ'день, 23 гюня, дхал. купало, Р. купйла, Т. купйломъ.
мр. купало, купайло тж, соломенное чучело, сжигаемое въ Ивановскую ночь и др. (См. Гринченко, Сп. 2, 326); Д1ал. копало (См. Ка-лужняцкхй, АЯ. 16, 608); купавка ивановекШ червячокъ. бр. купала, др. купалы, Р. купалъ Мн. Ива-новь день (Срезн. М. 1, 1369: XIV в.); купйльскый; купалия канут Иванова дня.
— Отъ купати,въ смысла крестить', сл^д. купала=креститель. Суф. -ло-, (какъ въ объедала, опивала, подлипала и т. п. Миклошичъ (MEW 147 и сл.) приводить зд4сь кок куй; это не им^егь сюда отношения. Слово предста-вляетъ большой интересъ для истории вародныхъ в^ровашИ и обы-чаевъ. Ср. Соболевой РФВ. 22, 184. BEW. 600.
куnaTb, — ся; купйю, — сь, купйешь, — ся, дхал. еЬверн. ку-плхбсь, (былинн. «не куплись во Пу-чай-р^ке»); выкупать,—ся, искупать,— ся; купйльня; купалище; купйнье; купйвка родъ водяного растетя: ивъ цел. купель.
мр. купаты бр. купаць др. ку-пати, куплю купать, омывать; купатися; купель, купель, сс. капдтн омывать; крестить; капа-ти ca креститься, кап’Ьдь. сл. ko-pati;kopel. б. капа,—сакутю,—сь с. купати; к^палйште, купало, к^пйтило купалище. ч. koupati,—se купать,—ся; koupadebxa,koupadlo,
kouparna купальня; koupel·, kou-peliSte купалище. п. kapae,—sic; kapiel ванна, купальня вл. kupae; kupjel нл. kupaS, kumpaS. плб. kopat.
— Не объяснено. (MEW. 126. ГСл. 175. BEW. 601), Кажется, того же происхождешя, что к у мъ, къмотръ, къпетра. Значенхе могло бы объясниться такъ: сот-pater воспргемникъ, креститель, купала. Въ ввуковомъ отношенхи, -ter- понято, какъ суф., (какъ въ в^теръ, вг1;тръ). Остальное даетъ гл. основу: компа-, клпа- крестить, обливать водой, омывать, погружать въ воду. Впрочемъ, это только догадка. H. Jacobsohn (KZ. 42,161, пр. 2). сопоставляетъ анс. hoef море. дрсЬв. haf. нжнм. haf и проч. Неверно. (Ср. BEW. 1. с.). Meringer (ссылка у Бернекера 1. с.; сост.-лю не удалось справиться) сближаетъ съ конопля. Это, конечно, недопустимо, какъ справедливо указываешь Бернекеръ.
купинй, Р. купины, ивъ цел,, терновый кустъ; rubus; дхал. ку-пйна, купена растенья convallaria, polygonatum.
др. купина; собир. купини» (Сревн. М. 1, 1369). сс. калина rubus. сл. kopina ежевика, куманика. б. клпйна тж.; клпинакъ,
’ \
копинакъ ежевачнжъ с. купина ежевика, крыжевникь. ч. kupina купена, n. kcpina островокъ, по-росшгй кустарникомъ; kcpa тж.
— Сравниваютъ (ГСл. 175. Мла-деновъ РФВ. 62, 266) лит. kam-pas уголъ, кутъ. лат. campus поле, первонач. изгибъ, понижете, низина. гр. ????? нагибате, со-гбенге. Инде. * kamp- сгибать, извивать. (Подробности см. Младеновъ,
1. с. зд-Ьсь литерат.). Ср. Meillet,