* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
- 215 -
нынгЬ черезъ контаминацш съ мню, mniemae думать (BEW. 267); mnie-татямнгьнъе, сужденге; przyjemny пргятный. плб. jeimat брать, хватать.
— лат. emo, emere брать, покупать; prf. emi. (WEW. 192.) ир. air-ema suscipiat ;air-io-emim sumo ; аг-го-et quod suscepit (Stokes, 33). лит. imu беру; пршд. emiau прус, imt брать, лтш. jemt, n’emt тж. Сравнивають также (съ натяжками) герм.: гот. niman. дрвнм. neman. дрисл. пёта. ннЪм. nehmen брать (А. Тогр, 293). гр. ???? выдгъляю, ??????? удгъляю себгь, пользуюсь, наслаждаюсь; ????? пастбище, ????? пастбище, мгьсто-пребыванге; ????? обычай, законъ и др. Инде, корень для слав, балт.-лат-, кельт- *ет; дця герм-гр. *пет-. Отношете между обоими не совсЗшъ ясно; трудно объяснить и ^начешя. Ср. Hirt, АЫ. 131. (изъ *enemo; ср. има при nomen и др. см. э. е.). (Osthoff, IF,
5, 321. Fick l4·, 363. Meillet, Mem. Soc. Ling. 14, 365. BEW. 1. c.)
вНДОВ0, (или яндова) P. ендовы сосудъ большой, металличесшй или деревянный.
бр. яндова.
— Заимств. изъ лит. indauje. У Куршата въ скобкахъ indas сосудъ (АСл. 2, 103. Mikkola, ВВ. 21,
120. Карсшй, СФ. 490).
внбтъ, Р. енбта родъ звгьря (изъ вонючихъ): енотовый; енбтка енотовая шуба.
— Вероятно, заимств. (откуда?) Ср. фр. genette espece de civette. анг.genet (произн. йясгшэт), jennet, исп. gineta. новлат. genetta. Перво-источникъ араб, djemeyth, откуда исп. (АСл. 2, 105. Schel. EF. 215.
H.-Mahn FrW. 380.).
впанчй., Р. епанчй родъ верхней одежды, плащъ: епанёчка, епа-нёчный.
мр. опонча, ипанчина, ипаншина. др. япанча, янончица (Сл. о п. И.), б.-с. ]апунце плащъ. n. opoiicza епанча (вероятно, преобразовано подъ вл1ян1емъ оропа, то же въ млрус.)
— Заимств. изъ тюрк. Запущ^ плащъ, бурка (АСл. 2, 107. MEW. 100).
enapxix, Р. епархш тис-копья, соотв. гражд. губернш; епар-
Х10ЛЬНЫЙ.
др.-сс. (niffih, епд^иа.
— Заимств. изъ гр. ??????? ргае-fectus urbis; ???????. (Фасмеръ, 9т. III, 58).
епЙСКОГГЪ, Р. епйскопа: епйскопстй архгерей; apxienn-скопъ.
др.епископъ, еписку пъ, пискупъ. сс. спнскопъ, епискоупъ, пискупъ.
— Заимств. изъ гр. ?????????-, сргр. ????????. у изъ о объясняется сужешемъ стараго о въпозднМшихъ гр. Д1алектахъ. На ряду съ е п и -скопъ употр. сл. biskap, skof. с. бишкуп. ч.-п. biskup. вл. biskop. нл. biskup. Эти заимств. черезъ герм.: дрвнм. biscof. н*м. bischof. (MEW. 13. BEW. 58. Фасмеръ, ИзвЗиупя, 12, 2,. 232. Эт. ??, 59). См. бискупъ.
вПЙСТОЛа,Р. епйстолы, стар. ; нын* для означешя извести. литературной формы; удачно передано: посланге; епистолйрный.
др. епистолия (въ Жит. Оеод. Печ.).
— епистола заимств. изъ лат. epistula; епистол1я изъ гр. ???-???????. Странно, что ж.; следовало бы ожидать л«, или ср. (Фасмеръ, Изв*ст. 12, 2, 242. Эт. III, 59).