* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
— 305 -
Ср. гот. seamari. дрвнм. scamara воръ, разбойникъ. У Дюканжа (Изд. 1710 г., 798 и ел.) приводятся формы: scamares, ?????????, sca-marae, scamerae въ значенм prae-dones, exploratores, также deprae-daliones; scamaratores praedones. Любопытно прим^чаше у Шафа-рика: «Въ восточной Галицш находятся четыре деревни Скоморохи, одна Скомороче и одна Скомороше»; на границ^ восточной Галицш съ Польшей есть также двй деревни Скоморохы (ibid. 245, прим. 12)]. Объясне-HIe Шафарика повторено, между прочимъ, у Миклошича (ML. 847. EW. 301) и другихъ. (Ср. объ-яснете Грота у Горяева, Сл. 324; 443). Но мнопе его отвергайте въ виду фонетическихъ и сема-зшлогпческихъ затруднешй: откуда суф. -хъ- въ общеслав. *скомор-хъ? Какимъ образомъ изъ значения praedones, exploratores явилось плясунъ, комсдгантъ, фокусткъ, пгьсельникъ, веселый человгькъ? Весело всшй (Разыск. въ обл. рус. дух. стих. 179 и д.), между прочимъ, думаетъ, что можно сопоставить съ араб, масхара смпшной человгькь, шутъ, паяцъ; шутовская выходка, фарсъ и т. п. По мн'Ьшю Медюранскаго (Изв’Ьсия 10, 4, 127 и д.), масхара, известное и въ тюрк, (оно есть въ Cod. Cum.), дало машкара личина, маска и маскарадъ (см. маска), но ско-морохъ, по фонетическимъ за-труднешямъ, изъ масхара произвести нельзя. Голубинсюй (Ист. Руск. Ц. I, 2, 868) считаетъ за-имствованнымъ изъ гр. *???????-??? мастеръ, - начальникъ смшо-творстба (изъ ?????? шутка, острота, наомгьшка и ????? вождь, начальникъ, какъ въ ?????????, ???????????? и т. п,). Такъ же А. Преображенстй. Словарь. Т.П.
Фасмеръ (Эт. III, 184.), Кирпич-никовъ,(СбА.52,1 и д. Здйсь ист.-культ. доказательства.) Противъ этого Мел1оранск1й (1. с.), ибо *?????????? не засвид'Ьт. и едва ли допустимо теорет. Срезневсый (М. 3, 579) сравниваешь фр, sca-ramouche, ит. scaramuccia шутъ, скоморохъ. Едва ли отсюда могло быть заииств. въ слав. [фр. sca-raraouche отъ прозвища знамени-таго неаполитанскаго комика Ti-berio Fiorilli или Fiorelli, который принималъ участие въ итальянской трупп'Ь въ Париж'Ь при Людо-bhki XIII, бывалъ при двор^ и габавлялъ своими шутками наследника. Въ итальянской комедш scaramuccio — хвастунъ-трусъ; онъ всегда былъ од^тъ въ черное, носилъ густые, болыше усы и, при всемъ своемъ хвастовства, неизменно кончалъ т'Ьмъ, что былъ битъ. ит. scaramuccia, scaramuccio собств значить схватка, стычка; отсюда фр. escarmouche, him. Scharmutzel и проч. О происхождений этой группы см. Diez, EW. 284. Schel. EF. 170.KEW. 317]. Предлагались и друг] я еще объяснешя. Такъ, Рейфъ (Сл. 834) приводить шв. skamtare шутовство. Производят (Срезн. М. 1. с.) изъ герм. *skar-mach: дрнжнм. scern illusio, subsannatio, дрвнм. seem шутка, наемгъшка и проч. и дрвц. machon, нн4м. machen и проч. (См. А. Тогр, 303 и 455); *skar-mach мастер на шутки; отсюда *скор-мохъ и съ перестановкой *скоморхъ: скоморохъ, скомрахъ и проч. У Кондакова и Толстого (Руск. древн. въ пам. искусства, 4, 154 и сл.) объясняется: «ско-морохъ есть переставленное ско-ромохъ, отъ скора (шкура) — м^хъ = ряженый звёремъ чело-в1жь».
?0