* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
- 213 —
жизнеописание какого-л. лица или группы лицъ, главнымъ образоиъ, съ целью ихъ характеристики); взаимная любовь; романйчесшй; романйстъ; романтйзмъ родъ литературного направленгя (противополагается реализму); ром^нтикъ, романтйчесшй; романский (напр, о народе, яэыкё); романсъ родъ стихотворения, ппсня.
— Новое книжн. заинств. ивъ фр. roman, romantizme и проч. ит. romanzo. пров. romans, исп. romance, срлат. romancium (повидимому отъ наречья romanice). Значешя: 1. sermo rusti-cus, деревенский, провинциальный язшъ, противоположный латинскому, языку классическому, обра-зованныхъ классовъ. 2. поэтическое сочинете на этомъ язык». Спещализировалось въ эначенщ романъ повгьсть собств. съ Ама-диса Гальскаго (напр, въ Германии съ 1570 г.). [Форма romantique ивъ дрфр. romans въ косв. падежахъ romant, по образцу pai-вапв paisant (нфр. paysan). Diez, EW. 274.]
ромпшка, Р. ромашки растете matricaria и anthemis [Такъ какъ растетя оч. сходны по виду, то ромашкой называютъ то и другое; anthemis nobilie, romana съ эпитетомъ «рймская ром&шка»]; ромашковый; д!ал. юж. рамёнъ, ромёнъ.
мр. романъ, романець, роменъ, ромнянокъ тж. бр. рамбнъ дикая ромашка; руменка тж. сл. roman, rman achillea millefolium тысяче-листникь. с. рйман anthemis, пупавка] раменак ромашка, рамё-нак тж. ч. rmen anthemis, п. roman, romanek молочай; rumian anthemis; rumianek ромашка (подъ вд1яшемъ rumiany).
— Вс* эти назвашя восходятъ кълат. romanus, вероятно, по эпитету (anthemis) romana (Ср. MEW_ 281. Matzenauer, CS1.407). Въ рус., безъ сомнен1я, сначала *романъ, откуда съ рус. суф. -ш-ка-; ср. Иванъ: Ивашка и т. п. Фасмеръ (Эт. III, 167) возводить къ гр. ??????? (изъ лат.). Это неверно. [Слово романъ онъ переводить Camilla, читай: chamamilla, откуда ит. camamilla или camomilla, нем. kamille ромашка. Для этихъ первоисточникъ гр. ??????????. У Плин1я chamaemeion. Фор'-а chamamilla срлат.]
’ ромъ, Р. рома и рбму родъ кргьпкаго вина.
— Новое заимств. изъ анг. rum родъ спиртного напитка [Отсюда же фр. rhum. нем. rum. Считаютъ ваимств. изъ какого-либо амер. языка. (KEW. 307.) Впрочемъ, Skeat (ED. 457) объясняете, какъ сокращеше изъ rumbo, которое изъ матросскаго назвашя грога rumbowling; это же изъ девонш. rumbullion брожете, м.-б. къ rumble ворчать, шумгьть, издавать негромкий звукъ].
рбнжа,Р. рбнжи, д!ал. севр., родъ птицы, лгьсная воронка, cor-vus glandarius (Рейфъ, Сл. 786), garrulus infaustus (ДСл. 3!, 1714).
— Ср. лшт. ruoze (ruze изъ *гап?ё) дятелъ. лит. r^szis (изъ *ranais) оргъховка. Буга (письм.) думаетъ, что въ рус., м.-б., заимствовано изъ балт.
ронить, ронй, рбнйшь дать утсть (неупотреб.); обыкн. ро-нйгь, рон^о, ронйешь; соверш. уронйть дать упасть, потерять (напр, слезу, что-либо изъ рукъ, перо); урбнъ, Р. урбна и урбну