* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
— 146 —
быть объяснены такимъ образомъ: основное значеше прлтъ гибкш побкгъ, лоза, матерьялъ, годный для обвиватя, для связывания, плетенья; основное значеше прлтати обвивать, обертывать, прикрывать; съ достаточной ясностью это видно въ Д1ал. опрятать, опрянуть одгъть, окутать, завернуть; отсюда уже прятать хоронить, скрывать, съ утратой оттенка обертывать, прикрывать. Въ корне группа эта, безъ сомнения, родственна съ группой прАД-, прлд-. Относительно cootbitctbiii
• tenues-mediae -t- : -d- ср. вискъ: визгь, столпъ: столбъ и т. п. (Примеры у Bruckner’a, KZ. 45, 40 и д.). См. прядать, прудъ, прыть и друпя, тамъ указанныя.
псалтырь, Р. псалгырйл., иногда псалтырь ж., Р. псал-10ри; книжн. (изредка) псалтйрь, Р. псалтйри ж. книга псалмовъ; псалбмъ, Р. псалма; псалбм-щикъ причетникь; стар, семин. псальма тъсня, канта.
мр. псалтырь, Р. псалтырй; плас-тырка тж.; псаломъ, псальма бр. псалтйрникъ неученый въ школгь; псальма; псальникъ псаломщикъ, др. псалтыря ж.; псалтырь м.ъж.; псалъмъ, пеаломъ, Р псалма (Срезн. М. 2, 1721); псалмописьць, -П'Ь-вецъ. сс. ^мътырь, псмглта. ч. ialtar псалтырь; ialm псаломъ; ialmista псаломщикъ. п. стар. 2о1 arz псалтырь; psalterz; psal-terzysta псаломщикъ.
— Старое заимств. изъ гр. ?????????, вероятно, чрезъ герм, посредство. Впрочемъ, въ виду дрвнм. psalteri, salteri (откуда чеш. ialtaf) и нарлат. psalteriu, следовало' бы ожидать *лсалтерь; преобразовано въ псалтырь, вероятно, по аналогш монастырь,
пастырь (Ср. Meillet, Et. 186. Фасмеръ, Эт. III, 161. Изв^сия, 12, 2, 270).
ПСКОБЪ, Р. Пскбва имя города; пскбвсшй, нередко псковской, др. Пьсковъ, Песковъ, Пъсковъ, Псковъ, Пськовъ, Пльсковъ, Пле-сковъ; Пскова имя ргьки.
— Раньше другйхъ засвид’Ьт. Пьсковъ. Въ. виду этой формы, некоторые (Куникъ) соединяли съ песокъ, ср. назвашя: Пески часть города въ Петроградгъ, Спасо-песковсгай переулокъ въ Москвгъ; пол. Piaseczno и т. п. По ??§???) Саблера (???????? И. А. Н. 1914, № 12, 1 и д.), этого объяснешя нельзя принять въ виду дррус. и сслав. п'Ьсъкъ : изъ -гъ- не могло возникнуть -е-. Исходя отъ формы Пльсковъ, Плесковъ, можно отнести къ плескать, плёсо; на это какъ-будто указываетъ по-ложеше города въ углу при сл1я-нш двухъ р'Ькъ. Саблеръ отвер-гаетъ и это толковаше, ибо изъ Пльсковъ, Плесковъ не объяснима форма Пьсковъ, Псковъ. Нельзя соединить и съ лит. Plisa, встречающимся въ названш многихъ р'Ькъ въ Литв^ и Полыце (См. Буга, Roczn. SI. 6, 17), рус. Плисы имя озера и дерезни въ Городковскомъ уезде. По заклю-ченш Саблера, вполне соответ-ствуетъ форме Пьскова эст. Pihkwa (изъ *Pihkawa). Оба эги слова заимствованы де изъ герм *fisk-awa рыбная ргът (fisk си. подъ пис-карь; *-awa-: герм. *ahwo: лат. aqua). Назваше города Пьсковъ отъ назвашя реки, подобно тому, какъ, напр., Полоцкъ отъ реки Полоты, и т. п.). Эго последнее толковаше, кажется, еще менее вероятно, чемъ каждое изъ выше-указанныхъ.