* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
дрвнм. spohon. шгЬм. spahen подсматривать и др. герм. (см. А. Тогр, 506). алб. paae я видгьлъ (G. Meyer, EW. 323 и сл.) (Ср. WEW-*. 729 съ литературой. Ильинсюй, АЯ. 34,11). Иначе Уленбекъ (AiW. 164) сскр. pacas цгъпь, веревка, петля; pacayati связываешь, зенд. pas- вязать. гр. ???????? гвоздь, колокь. лат. pax мирь. гот fagrs подходящей. дрсЬв. fagr. дрвнм. fagar прекрасный и др. лит. puszti (см. выше). Кажется, наиболее вероятно второе (Миклошичъ). Образования: пастырь счи-таютъ старымъ заимств. изъ ром. (нар. pastore) черезъ герм, посредство; ы изъ герм, долгаго м, лат. ?. (Meillet, Et. 182; 186. Ср. Вондр. SlGr. 1, 99). Однако, возможно, что слав, образоваше; ср., напр., рус. поводырь. Про'пя производ-ныя не составляютъ затруднешя. Трудно объяснить значеше пас-тухъ жеребецъ въ бол. и серб. (Ср. MEW. 1. с.). Не cootbit-ствуетъ ли это русскому к о с я к ъ жеребецъ въ табунгь, который, такъ сказать, является храните-лемъ и вожакомъ. См. пес ъ, пазить (подъ п а з ъ).
пастила, Р. пастилй родъ лакомства изъ сгущеннаго сот и мякоти фруктовъ.
—Новое заимств. изъ зап.-европ. : фр. pastille лепешка, лепешечка. ит. pastiglia тж. Интересно уда-peHie oxyt; м.-б., подъ вл1яшемъ рус. постилать (?).' [Первоисточникъ лат. pastillum къ pasta, рус. пастила известно въ №Ьм. pastilla, Мн. pastillas. См. H.-Mahn, FrW. 666, подъ paste],
ПЙСТОръ, P. nacTopa, иногда (plrne) пастбръ священникъ какого-либо протестантского исповтьда-
нгя; nacTopnia или яастбрша жена его; пастбрск!й; пастбрство.
— Новое заимств. (съ Петра В. см. Смирновъ, СбА. 88, 221) изъ н4м. pastor.
паст0ръка,сс. ,Р .плргорк-ы; плс'гор’дк’Ы, P. nAPropiKtKf privigna, падчерица; гшторък'ыни тж.; гшторкъ privignus, жсын'къ (ML. 557).
с. пасторак, Р. пагтбрка пасы-нокъ; пасторка падчерица; пастор-чад еводныя дтт. сл. pasterek, pastorek; pasterka, pastorka тж. ч. pastorek.
— Въ рус. не засвидетельствовано; въ млрус. приводить (MEW. 55) пасторокъ; йо у Гринченка iiliTb. Миклошичъ (1. с.) объ-яснилъ изъ *padbkter, *padkter (см. подъ дочь). Это объяснение повторилъ Вондракъ (SIGr.l, 178). Но некоторые не соглашаются. Такъ, Зубатый (АЯ. 13, 315 ид) спрашигаетъ, почему передъ р явилось о, когда слово дочь нм'Ьетъ суф. -ier-, -ter-, -tr-? Куда давалось -и- изъ первоначальна™ *dukter-? Въ виду этого, онъ пред-лагаетъ другое объяснение: слав, pastorbkb и проч. соотв^тсвуетъ лит. pastaras (pasturas, pasteras) посждтй, самый заднгй. лтш. pastars посмъдтй, откуда умен, pastariiis, pastarits младшт, последнее дитя. Дал^е лат. posterus. Сл4д., образозано суф. сравнит, степени -tero-, -toro- (какъ который, котерый; въторъ). Въ пср-вомъ слогЬ -а- вм. о объясняется см^шешемь съ преф. па-, по-подъ вл1яшемъ падъштерица, рус. падчерица, пасынокъ. Къ Зубатому присоединился Брандтъ (Доп. Зам. 60 и 199). Толковаше строй-