* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
861
SEEP - ЖЕР
862
лодца для поднятая ведра). Единственное место, гдЬ пока нашлось это слово, есть сказаше Волынской лЬ-тописи объ осаде Калиша: — Идущу же камению со забралъ, яко дожду силну, стоящииъ имъ в воде, дон-деже сташа на сусе наметаномъ камении, и возвод-ныи мостъ и жеравець вожьгоша; Ляхове же врата едва угасиша градьская. Ип. л. 6737 г. Очевидно, что осаждающее хотели поджечь укреплешя и начали съ подъемнаго моста и жеравца — такъ успешно, что осажденные едва успели погасить уже зажепшяся ворота городсюя, къ которымъ велъ мостъ. Нельзя не придти къ домыслу, что жеравецъ былъ при мосте. При подъемномъ мосте долженъ быль быть подъемный рычагъ, на которомъ и держалась поднятая часть моста близь входныхъ воротъ. TaKie мосты въ сред, века на западе назывались pontes levatorii, levatiles, pont levis, атотъ приборъ, которымъ поднимали тяжести, назывался geranium, grus, grue (см. Дю-канж. Glos.), Kranich = Krahn == Kron (см. Грим. Worterb.). Употреблеше журавля для подъема не ограничивалось Латинскимъ западомъ: его знали и Греки: yspaviov употреблялось въ томъ же смысле какъ и xi)Xwv?iov, и это второе всегда объяснялось первымъ. Откуда идетъ у насъ употребление"журавля при колод-цахъ, не знаемъ, но оно было еще у древнихъ Рим-лянъ (tolleno) и Грековъ (х.г{кшчыоч), и у некоторыхъ Славянъ такъ же называется журавлемъ. — Ср. Пол. zoraw, zuraw; Луж. zeraw, zorawa; Чеш. zorav, jerab, rerab; Хрт. zerjav, zerjavc; Срб. ждрао.
ЖЕРДтъвъ — пепелъ, зола, cinis: — Пепелъ жератъкъ въ хлеба место гадоущемъ (cnroSov xai Ta