* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
42.334
Гёте
Исторический лексикон XVIII в.
Однажды, путешествуя, Гёте зашел в гостиницу и заказал себе бутылку вина. Попробовав его, он разбавил вино водой и начал пить. За соседним столом пила неразбавленное вино и шумно веселилась компания студентов. Заметив, что господин рядом с ними все время подливает в бокал с вином воду, они стали высмеивать его. Один из них спросил:
- Скажите, уважаемый господин, зачем вы мешаете с водой благородный напиток?
Гёте ответил:
- С водой я делаюсь немым,
Подобно жителям речным.
Глупцом я становлюсь с вином -
Как господа за тем столом.
Обоих зол страшась равно,
Мешаю воду и вино!
Перевод Г. В. Якушевой
Далеко заглянувший за границы собственного века, Гёте с почтением и, восторгом был принят культурами многих стран мира - в том числе и России (к которой сам тоже не был вполне безразличен: по свидетельствам современников, он знал "Древне-российские стихотворения Кирши Данилова", труды М. В. Ломоносова, Г.Р. Державина, Н.М. Карамзина и, конечно же, А. С. Пушкина, которому через В. А. Жуковского, встречавшегося с Гёте неоднократно, передал в
Исторический лексикон