* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
30.824
Волшебный мир Катхакали
Исторический лексикон XVII в.
покрытое тусклой черепицей, - "зал Ляо Чжая". От ворот идет дорога к могиле литератора, подле нее, в беседке, находится мемориальный обелиск, а рядом каменная стела с надписью: "Ивовый источник". Вокруг раскинулась рощица плакучих ив.
В скромном кабинете Пу Сунлина - Ляо Чжая стоит мебель и хранятся вещи, принадлежавшие семье (возможно, и ему самому): письменный прибор, длинная курительная трубка, четки и другие предметы обихода. Здесь, у "хладеющего светильника" велись когда-то "ночные разговоры", слышались "песни демонов", которые слагались позже в волшебные рассказы. Пожалуй, самая интересная реликвия в комнате - портрет писателя: мужчина преклонных лет в просторном синем одеянии и красной конической шляпе со срезанным верхом. Вид у него торжественный и даже величественный. Сбоку видна надпись, сделанная, возможно, кистью самого Ляо: "В девятую луну года гуйсы я попросил Чжу Сянлиня из Южноречья написать мой портрет. Однако вовсе не по изначальному замыслу я облачен в это обычное мирское платье. Боюсь, пройдут века, и все будут на это дивиться и смеяться. Записал Сунлин". Есть на картине и другая горькая строка: "Твой вид убог, а тело надо подправлять. Прошло
Исторический лексикон