* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
30.816
Волшебный мир Катхакали
Исторический лексикон XVII в.
"глупыми стихами" и наконец решил посвятить им всю жизнь, не смог излечиться от вздорной привычки писать, хотя и боролся с собой: начинал служить, пытался стать монахом. Еще одно дальнее путешествие было предпринято Басё, чтобы увидеть луну в том месте, откуда ею любовались прославленные поэты императорской антологии "Собрание старых и новых песен Японии" (Кокин вака сю, X в.). Из обычая любоваться луной, цветами (цукими, ханами -буквально смотрение на луну, цветы), как считают многие японские филологи, выросла японская классическая поэзия. Басё припоминал, как он лежал в комнате на постоялом дворе и старался облечь в поэтическую форму впечатления дня, но нужные слова никак не приходили. Тогда он принялся бить себя в отчаянии по голове и стонать, а оказавшийся рядом священник, испугавшись, стал развлекать его рассказами о чудесах, творимых Буддой.
СМЕРТЬ В ПУТИ
Ты один средь полей! -Так сердцу внушает ветер, Плоть насквозь пронизав...
Перевод В. Марковой
В лучшем путевом дневнике "По тропинкам
Исторический лексикон