* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
27.684
Епифаний Славинецкий
Исторический лексикон XVII в.
мудростей" не могло развиваться. Из Киева привезен им "Латинский лексикон" (подготовлен на основе многоязычного словаря Калепина, изданного в конце XVI в. в Базеле). Вместе с Арсением Корецким-Сатановским ученый составил также "Лексикон славяно-латинский", изданный недавно в Киеве. Еще один
I V V
лексикографический труд, составленный Епифанием по просьбе Ртищева для Андреевской школы: это "Греко-славянолатинский лексикон", оригиналом для которого послужил словарь Иоанна Скопулы, изданный в XVI в.
Один из списков словаря в настоящее время хранится в Синодальном собрании Государственного Исторического музея в Москве. Это были первые русские лексиконы: до них переводы с латинского делались с помощью латинопольских и польско-латинских словарей.
Епифаний Славинецкий подготовил также "Филологический лексикон, или свод разных мест из греческих святых Отцев, объясняющий и определяющий смысл слов и выражений св. Писания".
Заказчиком переводов богословских трудов, а также ученых сочинений по гражданскому и каноническому праву, медицине, астрономии чаще всего выступал патриарх Никон. От него исходила
Исторический лексикон