* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
2.670 "Мукаддима" - вершина Исторический лексикон XIV-XVI вв.
"Там, где сажают померанец, этот апельсин с горьким плодом, лишь ради красоты его цветов, -замечал магрибинский мудрец, - там начинается тление и упадок".
Наука истории в чести у наций, И всякий стремится в ней знаний
набраться -
И всадник ее приторочит к седлу, И умный и глупый воздаст ей хвалу, Поспорят о ней короли и князья, И люду простому смолчать ведь нельзя. Однако на равных все в области этой: И старец ученый, и дурень отпетый.
Ибн Халдун. Перевод А. А. Игнатенко
Стремясь приспособиться к иноземному правлению и порицая дурное в нем, Ибн Халдун пытается противопоставить ему идеальную схему политического устройства. Эта мысль не была нова для мусульманского Востока - достаточно вспомнить утопический "Добродетельный город", одухотворявший искания целых поколений средневековых исламских философов. Но в "Мукаддиме" запечатлен ряд ярких образов, свидетельствующих о незаурядном воображении и в то же время практической смекалке магрибинца. Наилучшим правителем, например, он считал
Исторический лексикон