* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
— m
Щимтъчашв. Сдобо князь производить то отъ стар, ???*, то отъ слова коя». Устраняя приводнмыл объяснен!я, я нахожу это производство вероятным* по соображен in съ одвнжъ (вторым*) значением* слова кон» идя конь (См. ниже сей корень). Впрочем* не менее вероятно и то, что наше слово имеет* отпошеше къ Немецкому Konig, * Kuning, и преобразовалось нзъ него как* пенязь изъ Pfenning, витязь пз* ricking; измененная буква г занимает* свое место въ слове *г
княгыняш
КОБь, с. ж. стар, волхвовате, ворожба (ИГР, 11, пр. 115. IV, пр. 119.). Оттуда произошли слова:
-f- «. КОБенить, гл. де* прост. 1. о падучей иди другой подобной болезни: корчить, приводить члены тела въ насильственное движете;
2. пялить.
= Серб, коб, Боен, kob, случайная встреча; Далм. участь, судьба; Бог.
¦ коЪ, коЪа, гадаше или предсказывание по полету птиц*; Кро. kobnik, гадатель; Серб, кббити, предвещать беду.
II Вал кочкк, предзнаменовать что янбудь нещастнос.
"f* ?. КОБецъ и умен, кобчик*, с. м. название птицы: falco apivorus.
= Укр. кобець, Пол. kobiec, Серб, кб-бац, Сда. kobac, Кра. fkopz. — §. Бог. koba (kuba), kobjk я kubjk, ворон*.
Иримгъчанге. От* стардннаго слова кобь осталось в* одной песни производное слово пршеобнть = приколдовать, привлечь к* себе волшебными средствами; напр, приносила къ себе добра молодца. Само собою разумеется, что въ слове ктенишь остались только следы понятая о волхео&тш, котораго внешшя действия, вероятно, соединены быдд съ
корчами я разными кривляньями,
о чем* можно заключать язь примера Греческой Пиош. Въ Богемском* иареч!я есть слово kobiti se, которое въ Богемском* Словаре Юнгмана о-ставдено безъ объяснешд ; судя по связи речи въ выетавленвомъ примере, можно полагать, что »то сло* во по своему значению близко къ нашему кобекля»», — стоить только отстранить болезненную причину кривлянья. Вот* самый примерь: kun bugny, syty a i ozdobeny po-chwami newj gak ma staupati, a noliy staweti, uzrjs auf se diwne kobj, boej, lomj, nohami inece. — Слово кобець ииеетъ отношеше къ нашему корню по Богемскому эначетдо*. воронь, который у нас*, въ простонародья, считается нещастною птицею. Впрочем*, можетъ быть, и собственно такъ называемый кобець своим* полетом* обращал* на себя внимание кобннков* (ИГР. IV, пр. 4S.) иди гадателей. — Въ Рейфовомъ Лексиконе слова кобеннть я кобець признаны иноязычяыии.
КОБЫЛА, с. ж. лошадиная самка.
= Пол. kobyla, Бог. kobyla, kobylka, kobylice, Серб, кббила, Сда. Бося. Далм. Кро. Кра. и Винд. kobila, Par. kobilla, ЛРус. кабыла, Сло· kob..1л, ВЛуэ. kobola, коЫа, НЛуз. kobbula. II Венг. kabalafo, Исл. kapall. — $.
а. Греч, ????????, рабочая лошадь; (Греч.), Лат. cabaltus, кляча; Ит. cavallo, фр. cheval, лошадь; б. Саискр. копила, слониха.
КОВЁРКАТЬ, гл. де. прост. 1. посредством* гнутья ломать что ни-будь гибкое; 2. о платье: мять, небрежно класть во что, драть; 3. о постройке, сделанной язь кирпича, камня иди дерева: каким* нибудь орущем* небрежно разламывать, раз-