
* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
737 К '> ' -j ?. 738 рукописяхъ разночхешя, Бляссъ указы- 109 стр.)·—Эта книга служить продолже-ваетъ, какъ въ какой рукописи читается, ; темъ 3-ей главы Bibelstudien. О ней мы а Винеръ-Шмидель указываешь, какъ въ | говорили выше стлб. 650. Об* книги (Bib. какомъ изданш читается. Вляссъ менее, \ St. и N, Bib.-St.) переведены—съ неболь-чгЬмъ Винеръ-Шмидель, касается языка шими поправками и дополнешями самого LXX, но за-?? онъ изследовалъ грамматически и включилъ въ свою книгу мате-ргалъ изъ «Пастыря » Ермы, Послашя Варнавы и Клементпнской литературы. Однимъ изъ достоинствъ труда Влясса является также его отношение къ вопросу о ново-завЪтномъ языке: онъ стоитъ на точке врешя Дейсмана. Какъ и олйдуетъ ожидать отъ Влясса (онъ—известный авторитетный прг,фессоръ классической филоло-гш), въ частностяхъ его работа содержитъ много прекрасныхъ наблюдешй [но экзеге-тическихъ применешй у него меньше и они излагаются весьма сжато]. Главный не-достатокъ сего труда, по сравнешю съ Ви-неръ-Шмиделемъ,—это склонность автора категорически решать спорные вопросы и игнорировать другге способы грамматиче-скаго объяснетя, заслуживаюшде вниматя (чт0 касается главнымъ образомъ синтаксиса), а это можетъ иногда ввести въ заблуждение неопытнаго читателя, который слепо положится на авторнтетъ Влясса. 2-е из-даше грамматики не отличается существенно отъ 1-го; по во 2-мъ изд. въ эти-мологш увеличено число параллелей къ библейскому .языку,—особенно изъ папи-русовъ и надписей; синтаксиса это менее коснулось. Сравнивая грамматики Винеръ-Шмиделя и Влясса, можно сказать, что обе оне очень важны для богослова и взаимно дополняютъ одна другую; въ строго филологическомъ отношенш Вляссъ выше Винеръ-Шмиделя,—въ богословскомъ—на-оборотъ: Шмидель основательнее Блясса изследуетъ интересующее спещалистовъ бо-гословскп-экзегетичесюе вопросы; но фи-лологическ!я слабости у Шмиделя меньше, ч4мъ богословская у Влясса, а изъ этого следуетъ, что Шмидель больше помогаетъ для положительнаго уразумешя текста Н. 3., насколько можно судить по 2 тетра-дямъ его синтаксиса. [См. еще Ad, Oeiss-mcmn въ tGottingische gelehrte Anzeigen» 1898, № 2, 120—124, и въ «Христ. Чтенш» 1898 г. № 9, стр. 344—395; E. Brose въ «Studien und Kritiken» 1898, I, 199—203.] Prof. G. Adolf Deissmcinn, Bibelstudien: Beitrage, zumeist aus den Papyri und inschriften, zur Geschichte der Sprache, des Schrifttums und der Religion des hellenistischen Judentums und des Urchristentums, Marburg 1895 (XII+297 стр.).—Объ этомъ выдающемся сочиненш мы уже говорили выше стлб. 650. Для языка особенно важна 3-я глава: Beitrage zur Sprachgeschichte der griechischen Bibel (стр. 55—168). Его оюе Neue Bibelstudien: Sprachge-schiclitliche Beitrage, zumeist aus den Papyri und Inschriften, zur Erklarung des Nenen Testaments, Marburg 1897 (VHI-f- Пр. Богосл. Энцнкл. IX. автора—на англШсшй языкъ и соединены въ одну книгу подъ заглав1емъ: G. А. Всштппп, Bible Studies; Contributions, chiefly from Papyri and Inscriptions, to the History of the Language, Literature and Religion of Hellenistic Judaism and Primitive Christianity; authorised Translation... by A. Grieve, Edinburgh 1901 (2-е изд. ibid. 1903] (XV+384 стр.). [См. «Христ. Чтеше» 1902 г. Да 7, стр. 19—20.] [Для новозаветной (и чаетш библейской вообще) грамматики (въ шнрокомъ смысле) неизлишни еще следующге труды: [Berger de Xivrеу,Etude sur le texte et le style du Nouveau Testament, Paris 1856 (163 стр.). . Grammatik des neutestamentlichen Sprachgebrauchs: im Anschlusse an Ph. Butt-mann’s Griechische Grammatik bearbeitet von f Prof. Alex. Bullmmin, Berlin 1859 : (XIII + 374 стр.); былъ и англ^йскШ пере-водъ Т h а у е r’a, Andover 1880. Того же Al. Butlmann’a Beitrage zur Kritik und Grammatik des Neuen Testaments въ ^Studien und Kritiken» 1858, S. 474—516. Grundzuge der neutestamentlichen Gracitat nach den besten Quellen fur Studirende der Theologie und Philologie von Prof. Dr. S. Ch-Sehirlitz, Giessen 1861 (IV+436 стр.); 6-е изд. ibid. 1908. Его оюе Die Hellenistischen, besonders Ale-xandrinischen und sonst schwierigen Verbalformen im Griechis ,hen Neuen Testamente fur Schulen und den Selbstunterricht alphabetisch geordnet und grammatisch nachgewiesen, Erfurt 1862 (ХХШ+215 стр.). Его же Anleitung zur Kenntniss der neutestamentlichen Sprache, zugleich als griechische neutestamentliehe Schulgrammatik fur Gymnasien, 1863-2 Grammatische Untersuchungen uber die biblische Gracifat von f Dr. Karl Heinrich Adelbcrt Lipsim, heransg. von f Prof. Dr. Richard Heinrich Lipsius: Ueber die Lesezeichen, Leipzig 1863 (ХП+153 стр.). См. о ней и у f Prof. А1. Buttmann въ «Zeitschrift fur wissenschaftliche Theologie» ?? (1864), S. 417—425. H. Stuart, Grammar of New Testament Dialect, Andover 1834. W. Trollope, A Greek Grammar of the New Testament and to the Common or Hellenic Diction of the Greek Writers, London 1842. C. G. Wilcke, Die neutestamentliche Rhetorik, Dresden 1843. J. T. Beelen, Grammatica graecitatis Novi Testamenti, quam ad G. "Wineri ejusdem argumenti lib rum composuit, Lovani 1847. S. G. Green, Handbook to the Grammar of the Greek Testament, London 1886; cp. ниже стлб. 742]. 24