* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
651 К ? ? V ?. 652; въ бпблейскомъязыкЬ ?????,— и прп томъ въ более близкой форме къ разговорному языку, ч1змъ къ литературному, — основы-ваетъ своп выводы главнымъ образомъ на папирусахъ и надпнсяхъ. На важность па-пирусовъ прп изученш языка LXX указалъ еще Thiersch въ 1841 г. (De Pentateuchi versione Alexandrina libri tres); пользовался пии п Winer въ своей грамматике; но это были лишь слабыя попытки; лишь въ де-вяностыхъ годахъ XIX века, благодаря тому, что наука обогатилась новыми находками папирусовъ въ огромномъ количестве и ихъ издашями, на папирусы было обращено внимание ученыхъ, и Дейсманъ первый сд'Ьлалъ папирусы краеугольнымъ камнемъ въ изученш библейскаго языка. Дейсманъ усиленно настаиваетъ еще на необходимости при изсл'Ьдованш языка не представлять себ'Ь языкъ писаний В. и Н. 3. ч'Ьмъ-то едпнымъ; напротивъ, необходимо прежде всего разграничить ихъ на две болышя категорш — сочиненШ оригиналь-пыхъ, написанвыхъ прямо погречески, о переведенныхъ съ семптическихъ орпгина-ловъ. Это д'Ьлеше не совпадаетъ съ Д'Ьле-шемъ на книги ветхозаветный и новозаветный, такъ какъ, съ одной стороны, къ памятникамъ переводнымъ надо причислить первичные документы синоптическпхъ Еван-гел1й и, можетъ быть, кое-что изъ Апокалипсиса 1оанна, а къ греческимъ оригина-ламъ — «Horie изъ такъ наз. апокрифовъ В. 3. Эти группы очень сильно различаются между собою по характеру языка; для примера можно сравнить 2-е послаше Ап. Павла къ Коринеянамъ съ греческою Псалтирью. Оригинальныя гречешя сочпнешя суть памятники греческаго языка, ва которомъ действительно греки говорили, а въ пере-водахъ — языкъ искусственный, книжный, сделанный для даннаго случая, подражающей въ большей или меньшей степени, сознательно или безсознательно, особенностямъ чуждаго ему оригинала; но эта зависимость отъ оригинала могла оказать вл1яше только на образоваше новыхъ выражешй, т. е. со-четашй словъ, и на синтаксисъ, а никакъ не могла повести къ сочиненщ новыхъ словъ или къ изменешю значешй старыхъ словъ пли на этимолопю (но и въ синтаксисе переводныхъ сочинен^, какъ мы говорили стлб. 648, вовсе не греческихъ кон- струкций нетъ). Языкъ перевода LXX былъ настолько пскусственнымъ и далекимъ отъ живого, что даже чтеме Торы каждую су б-боту на греческомъ языке въ „разсеянш“· и научное изучеше труда LXX не могли дать ему жизни у слушателей и читателей, какъ показываетъ то ничтожное вл1яше, которое онъ оказалъ на языкъ Ап. Павла и Филона. Всего лишь 2 — 3 оборота, обра-тпвппеся въ формулы, да нисколько легко запечатлевающихся конструкций перешли въ торжественный, архаизирукщй религиозный языкъ. Даже и внутри указапныхъ двухъ боль-шихъ^группъ есть заметныя различ1я. Переводы сделаны не одною рукой и не по одинаковому методу: напр., слова Христа ! въ Евангел1яхъ въ общемъ переведены лучше, ч'Ьмъ мнопя части LXX. Какое свое-образхе языкъ Евангел1я и послашй св. 1оанна представляетъ хотя бы по сравнена) съ послан1'емъ къ Евреямъ! Такими образомъ, языкъ у развыхъ писателей В. н Н. 3. разлпченъ — такъ же, какъ онъ раз-лпченъ у св'Ьтскпхъ авторовъ. Мнете о томъ, что бпблейскш языкъ представляете собою нечто единое, произошло отъ того, что филологическую точку зрешя CMirnn-ваютъ съ релипозною. Съ релппозно-исто-рической стороны священные тексты пред-ставляютъ, действительно, нечто единое, какъ документы и памятники двухъ фазът которыя не могутъ быть отделены одна отъ другой. Это безспорно — такъ же, какъ п то, что мысли, поняш, духъ греческаго В. и Н. 3. родственны между собою и резко отличаются отъ веровашй греко-римскаго язычества. Но это единство ихъ съ релп-позно-исторической точки зрешя не даетъ намъ права заключать о объ единстве языка во всехъ ветхозаветныхъ и новозавет-ныхъ писан1яхъ. Общее въ ихъ языке лишь то, что они почти все суть памятники позд-нейшаго греческаго языка, и прп томъ нелитературная Дополн е н ? е проф. Альберта Тумба къ теории Ад. Дейсмана. Ясно, что для изучешя библейскаго языка необходимо главнымъ образомъ изучен1е разговорной ?????. Ми уже говорили о томъ, что изучать ее ножи»