* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
-167 КеяьтскЁй обрядъ. 468 riiuii 1) Порядокъ этой части службы по Stowe мпссалу следующей: a) Landirecli simd (здесь полное открьте даровъ); написано рукою Moelcaicli’a. b) „Ostende nobis, Domine, misericordiam“... трижды, с) Oblata, Domine, ппшета sanctifica, nosque a pec-catorum nostrorum inaculis emimda“.. Эта молптва имеется въ Bobbio миссале, где она называется „post nomina“, въ Грего-р|анскомъ п ГелаЫевскомъ Сакраментар1яхъ. Въ современномъ римсЕюмъ ыпгсал'Ь она употребляется въ качестве „Secreta“ за третьей мессой на Рождество Христово. Согласно показашямъ „Ирландскаго трактата“ возвошен1е чаши совершалось въ.то время, какъ пелась эта молитва, после иол наго открьшя чаши. Въ Leabhar Вгеас говорится, что чаша возносилась „quando canitur: lmola) Deo sacrificiam laudis“. d) Молптва: Hostias qiiaesuinus, Domine“.. Эга молитва встречается въ одной cepin въ Orationes et preces diurnae въ Сакраментар1е папы Льва I. Здесь же она вппсана рукою Moelcaicli’a, поверхъ выскобленнаго места оригинала, начинающаяся буквой „6“. По яогадкй Mr. Warren’a, это, вероятно, была молптва „Grata sit tibi“..., которая въ Bobbio миссале следуетъ за „Oblata, Domine“... Въ поправкахъ Moelcaicli’a она встречается позднее въ распространенной форме, е) Молптва: „Has oblationes et sincera libamina“.,. написана рукою Moelcaicli’a. Эта молитва, вь которой заключается полете „pro ani-mabus carorum nostrorum (nomina) et ca-nirum nostranim (nomina) quorum nomina recitamus“.., очевидно, есть ничто иное, какъ остатокъ древняго обычая читать въ этомъ месте диптихи,—такъ же, какъ въ пспано-галлпканскпхъ лптурпяхъ. Вышеуказанная молитва п следующая за нею въ форме, данной въ Stowe ыиссале (какъ это указываетъ Mr. Warren), напоминаготъ галликанская и ыозарабсш „orationes post nomina“ f) Secunda pars auginenti hie super ]) Въ широкоыъ смысле это назвате прилагается къ той части латинской мессы, которая начинается после п'Ьшя символа веры чтешемъ молитвы «Suscipe, Sancte Pater...» p идетъ до начала чтешя молитвъ Secreta. IIo идее эта часть соответствуем православной проскомидш. Въ тесномъ, техническомъ смысле — это назваше прилагается къ стиху изъ псалмовъ, пропекаемому во время Offertonum'a. Переводчика. oblata“ Это, вероятно, относится къ доба-вочнымъ молитвамъ, аналогпчнымъ римскимъ „Secretae“ (см. Jte 7; на стлб. 464). g) Молптва: „Grata sit tibi ltaee oblatio“,..; это распространенная форма молитвы, которая въ оригипальномъ сппск’Ь следовала за „Oblata“ Въ нее внесена длинная вставка, касающаяся диптиховъ Большая часть молитвы дана на нервой странице вставленныхъ четырехъ листпковъ, наппсан-ныхъ рукою Moelcaicli’a. Въ Bobbio Missale въ Offertorium' только даны „Oblata“ п „Gratia sit tibi“ при чемъ одно называется „post· nomina“, а другое „Ad Расе in“ Быть можетъ, въ YI1 веке „Рах“ входплъ именно здесь, какъ въ галлпканскомъ обряде. 14. „Sursmn corda“ безъ предше* ствующаго „Dominus vobiscum“ 15. Praefatio *). Вь отлич1е отъ повседневиаго praefatio въ Bobbio мнссале, которое идетъ прямо отъ „per Christum Dominum nostrum“ къ „Per quem“,—это praefatio (uo Stowe Missale) д'блаетъ длинную вставку, напоминающую въ начале и ближе къ концу praefatio въ римскомь мпссале на Trinitatis Domenica 2) и обычное воскресное praefatio; во всемъ остальномъ это совершенно особенное praefatio. Въ конце этой вставки имеется указаше нопрлапдекп въ томъ смысле, что здесь именно входнтъ прибавка, т. е. „praefatio propria“, если эта прибавка оканчивается словами „Per quem“. После периода" „Per quem“ дается подобнаго же рода указаше, если „прибавлеше“ оканчивается словами „Sanctus“ 16. „Sanctus“ вместе съ „Post sanctus“; последнее несколько напомиааетъ Sanctus въ день Ро- J) Современный римскш терминъ (въ гал-лыканскомъ обряде—contestatio, въ моза-рабскомъ—illatio). Такъ называется въ современной римской богослужебной практике та вводная молитва къ «канону; мессы, которая входитъ въ службу после словъ: idignum et justum est...» Она начинается словами ^Vere dignum et justum est...s Средняя часть ея изменяема по раз-личнымъ праздничнымъ двямъ и слу-чаямъ; въ этомъ виде praefatio называется «praefatio propria». Ilo своему положенно praefatio соответствуем православной молитве (въ лнтургт св. 1оанна;' Златоуста) после ^Достойно и праведно есть» Переводчика. -) По православному, воскресенье вс/ёхъ святыхъ после Троицы. Переводчикь.