* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
343 Кириллъ I Лукарнсъ, 344 Защитники православ1я Кирилла взира-ютъ на насильственную смерть этого naTpiapxa, какъ на святое мученичество, которое будто бы сопровождалось чудесами. Но нужно знать, кто оставшгь намъ оппсаше смерти Кирилла и съ какимъ наы'1зрен1емъ оно сделано. Описателемъ кончины Кирилла былъ грекъ Наоанаилъ KaHoniii. Уроженецъ острова Кипра, онъ состоялъ протоспнксл-ломъ при ?????????? Кирилл^ Лукарисе. Подобно этому последнему, Каношй пока-зывалъ себя прпверженцеыъ протестантизма. Посещалъ Аншю и Голландпо, п въ последней, прельстившись дарами п лестными обещашямп, принялъ на себя трудъ перевода на гречесмй языкъ богословскпхъ на-ставлешй (т. e. institutiones) 1оанна Кальвина1) съ темъ наыерешемъ, чтобы потомъ распространить это сочинеше между греками. Отъ этого-то Каношя и дошло до насъ любопытное описаше смерти Кирилла Лукариса, находящееся въ греческомъ письме его къ кальвинскоыу пастору Антону Ле-жеру. „Письмо это,—по уверенно Пихлера,— почитается кальвинистами, какъ своего рода апостольское послаше“. Оодержаше письма Каношя таково. „Страшнейшее несчастье постигло насъ, такъ какъ Кириллъ Коата-рисъ (сделавшийся преемяпкомъ Лукариса по смерти его), это орудие Д1авольское, еще разъ разбойнически низвергъ съ uaTpiapinefi каоедры святейшаго п православнейшаго naTpiapxa и—ужаснись солнце, подвигнись земля, возрыдай учптель [такъ напменованъ уяснить, что на языкЪ Кирилла „новшество“ въ религшзномъ смысла, означало не новыя вЪроватя протестантовъ, а нововведенгя, допушенныя въ папской церкви. Въ этомъ уб-Ьждаютъ сл'Ьдуюийя слова Кирилла, находящаяся въ письм-Ь его, писанномъ нисколько позже: „Съ давняго времени ова (папская церковь) начала домогаться приматства..., выдумала MHoria новшества (innovationes), какъ изъ источниковъ забили новые догматы (nova dogmata), которые подтверждались указами,' декретами, буллами“ (.Legrand IV, 337). Что же касается протестантскихъ новшествъ, то Кириллъ съ тЪхъ поръ, какъ сталъ сближаться съ протестантами, не обнаруживаетъ никакого страха предъ этимъ явлешемъ. !) ??????, ??? ????; (А0ИНЫ 1872), стр. 476. По словамъ С а ? ы (стр. 403), Ка-Honiio поручали перевести „наставлешя“ Лютера, но это, очевидно, ошибка. здесь кальванпстъ—пасторъ Лежеръ], смешай своп слезы съ нашими!—убнлъ праведника, мужа благочестиваго, который столь долго времени былъ убЬжищемъ благочеспя (т. е. конечно, кальвппизма); увы, кто дастъ главе моей воду п очаыъ моимъ источники слсзъ, чтобы я могъ непрестанно оплакивать этого мужа, котораго погубили нечестивые паписты [самъ Кириллъ тоже любилъ выставлять папистовъ крайними интриганами]; увы, увы исчезли мои телесныя силы и моя душа не въ теле моемъ“- Затемъ повествуется, при какпхъ обстоятельствахъ Кириллъ Контарисъ возвелъ обвинеше па naTpiapxa въ подитическомъ . преступленш. и султанъ далъ приказаше умертвить его. Посл Ь этого Kauonia продолжалъ такъ: „Пятеро палачей съ Ахметомъ Агою во главе неожиданно схватили престарелаго naipiapxa и повели его въ укрепленный замокъ на западномъ берегу Босфора. Я посетилъ его здесь и выиросилъ у него позволеше спа-сгись бегствомъ въ Апглш [симпатш Лукариса всегда склонялись въ пользу протестантской Апглш, сюда же оне склоняются и у его протосинкелла]; но такъ какъ изъ боязни предъ стражей онъ не решился писать письмо, то отиравилъ меня къ англШскому посланнику. Едва я счастливо избежалъ стражи, какъ около девяти часовъ I пришли къ нему 15 янычаровъ, два судьи а палачъ, п такъ какъ Варавва (т. е., конечно, Кирилл* Контарисъ) получилъ свободу, то Incyca (!) повели на смерть [авторъ очевидно дерзаетъ проводить параллель между Господомъ Христомъ и Лукарисоиъ!]. Подъ темъ предлогомъ, что у семибашен-наго замка, въ Санъ-Стефано, приготовленъ корабль, на которомъ его отправятъ въ ссылку, они посадили naipiapxa на лодку. Блаженный патр^архъ не верплъ пхъ словамъ, а потому иалъ на колени и со слезами вознесъ молитву Богу. Когда на заходе солнца прибыли они въ назначенное место, сделанъ былъ роздыхъ, а съ насту-плешемъ ночи патр!архъ былъ удавленъ рукою палача. Одежды они сняли съ него и разделили между собою [опять уподоблеше Христу] п продали ихъ на следующее утро на городскоиъ рынке, говоря, что это одежды naTpiapxa. Но какъ скоро народъ, турки (I), {удеи (!), хрнстне и армяне (!) услыхали объ этомъ, поднялся плачъ и воз-