ЦИ́РЛИХ-МАНИ́РЛИХ
ЦИ́РЛИХ-МАНИ́РЛИХ. Разг. Ирон.
Жеманство, манерность, вычурность.
Не живой человек, а какой-то цирлих-манирлих, скручен, связан. Тётушке же это цирлих-манирлих нравилось: она сама была манерна. Н. С. Лесков. — Ведь я, сударыня, веровал не как немецкий доктор философии, не цирлих-манирлих, не в пустыне я жил, а каждая вера гнула меня в дугу, рвала на части моё тело. А. П. Чехов. — Ладно, ладно! — зарокотал недовольно Гранатуров. — Цирлиха-манирлиха много, как вижу. Что они с нами сделали бы, если б мы у них в лапах оказались? На огне бы поджарили. Ю. В. Бондарев.
Жеманный, манерный кто-л.
Э! братец! Ты до сих пор точно недотрога какая... цирлих-манирлих! Мы ведь оба бурши. П. Д. Боборыкин. — И к чему эта щепетильность, не понимаю, в особенности если человек болен? Какая же вы, право, цирлих-манирлих. А. П. Чехов. Маленькая старушка, на голове чёрная шляпка с небольшими полями, на шляпке крохотная, едва незаметная вуалька. На руках нитяные чёрные перчатки.— Цирлих-манирлих, верх элегантности, — пробормотал Серёжа. Л. З. Уварова.
Заимствование из нем. языка — воспроизведение нем. произношения средствами русской графики: zierlich — «красивый, изящный», manierlich — «учтивый, манерный, чинный». Как сочетание взято из немецкой песенки, высмеивающей излишне церемонное, жеманное поведение.