(И) КА́РТЫ [КНИ́ГИ] В РУ́КИ
(И) КА́РТЫ [КНИ́ГИ] В РУ́КИ кому.
Кто-л. по своим возможностям, по своим данным в наибольшей мере подходит для какого-л. дела.
Понятно ему [художнику Стасову] и книги в руки во всём, что касается рисунка... колорита. В. М. Гаршин. — Мстиславского меж тем // Я к рати шлю. // — Ему и книги в руки. // Он старше всех. А. К. Толстой. — Вы ведь пользуетесь успехом у женщин и умеете с ними дела водить, ну вам и карты в руки. Д. Н. Мамин-Сибиряк. — Да! — улыбнулся Гущин. — Вы же специалист по всяким тайнам, пещерам, — вам и книги в руки. Н. И. Дубов. Мы придумали «игру в театр». Инициатива, конечно, принадлежала старшей сестре. Ей и карты в руки: она знала, что такое театр. Ю. Юрьев. Он большой специалист в нейрохирургии, и в предстоящей операции ему и карты в руки. ? — Разъясните нам этот трудный вопрос. Вы давно работаете в этой области, вам и карты в руки, — попросили слушатели докладчика. ?
Вариант и книги в руки возник как усечение русских пословиц. Кто больше знает, тому и книги в руки, Кто знает аз да буки, тому и книги в руки. В пословицах отражена распространённость грамоты на Руси и уважение к грамотным людям в народе. Вариант и карты в руки происходит из воровского жаргона как усечение поговорки Вы шулера, вам и карты в руки (утверждается необходимость специализации в воровском ремесле). Воровская поговорка возникла не без влияния общенародных пословиц, и в конечном итоге обороты и книги в руки, и карты в руки полностью совпали по значению.