* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
1009 1оаннъ Мосхъ 1010 образ!е и красота его цвЪтовъ, ихъ благо-ухаше... Такому лугу Мосхъ уподобляете, и свое твореше. «Ты найдешь въ немъ,— говоритъ авторъ ученику своему и спутнику,—добродетели св. мужей, прославившихся въ наше время.. Хотя и вс* они боголюбрзны..., однако же каждый изъ нихъ особенно украшался тою или другою добро-дЪтелпо, т'Ьмъ или другимъ благол'Ьшемъ. Изъ этнхъ цв'Ьтовъ никогда неувядающаго луга выбравъ особенно прекрасные и сплетши в};нецъ, я подношу тебе..., а чрезъ тебя и ис/Ьмъ. Сей трудъ я потому и назвалъ Лу-гомъ, что каждый нандетъ въ немъ и npiflT-ное благоухаше и пользу. Добродетельная жпзпь совершается постояннымъ размышле-н'юмъ о предметахъ священныхъ и благнхъ истппахъ, совершается и опнсашемъ добродетелей чу ж ихъ. Посему-то... я и предпри-нялъ сей трудъ, составилъ собраше цв^товъ, по возможности, полное и верное.. Подражая мудрой пчел*, я собралъ ташя добродетели отцовъ, который особенно полезны для души»... Изъ посвящешя видно, что «Лугь» писапъ однимъ Мосхомъ, а не «вместе съ Софрошемъ», какъ некоторые полагаютъ. Написанъ опъ «незадолго до кончины» автора. Описываемый въ немъ ксобыш», предлагаемый « характеристики, изречешя монаховъ»—все это «отчасти» заимствовано Мосхомъ изъ техъ пли иныхъ noco6iu, а «отчасти» впервые записано имъ «на ocnoBauin собственная» его «опыта», собствеиныхъ его знашй и пр. Значение творешя не подлежите, сомненно: «многш заметки имеютъ культурно-псторнческш инте-ресъ»,—особенно важна, въ частностп, характеристика монастырской жизни той эпохи, равно какъ н указаше «многихъ нменъ монастырей» того времени и пр. Естественно, что интересная, съ любовш наинсанпая книга встретила горячш щнемъ какъ при появде-нш ея, такъ и въ последующее время. Опа «многократно переработывалась, расширялась, сокращалась».. Отсюда понятна вся трудность возстановлешя «текста» творешя въ его «первоначальномъ виде» _ Здесь потребны какъ тщательное изучение "рукописей», сохраняющпхъ текстъ «Луга», такъ н обстоятелышя «крйтичесш изеледовашя» памятника. По свидетельству патр. ?????, «некоторый нзъ бывшпхъ въ его распоряжении рукописей Луга содержали 304, дру- Прав. Бог. Энцикл. VI, rin 342 отдела пли разсказа,—печатный издашя насчитываютъ 219 главъ» (въ пе-реводахъ иногда имеется еще менг.шее число нараграфовъ, наир., 216 въ русск. перевод*, Москва 1848). Языкъ «Луга»— «народный», п съ этой точки aplniirr тво-penie, въ свою очередь, представляете.' немалый интерссъ для нзучающпхъ его... — Помимо названнаго сочинешя, I. Мосхъ оставить еще другое, «писанное при помощп Софрошя»,— это именно «жиие александ-piftcKaro naTpiapxa — Ioanna Милостиваго (610—619)», съ которымъ они познакомились во время своего путешсств1я въ Егйт$ петъ. «Отрывокъ» этого сочинешя находится «въ первыхъ главахъ Vitae S. Joannis Elee-mosynarii» — творешя, известнаго «подъ именемъ Симеона Метафраста» (Mtene ??. CXIY, 895—966). Литература. Prof. Otto Bardenhewer, Patrologie (2 Aufl.,Freiburg im ?reisgau 1601 ,§101). Herzog-Hauck, Realencyklopadie fur protestantische Theologie und Kirche (3 Aufl., Bd ХШ, Lpzg 1903, S. 4S3—486: «Moschus» Erw. lJrcuschen\)'. Karl Kmmbacher, Geschichte der . Byzantinischen Litteratur... (2 Aufl., Munchen 1897, S. 187—188. 191). Jos. Nirschl, Lehrbuch der Patrologie und Patristik (III ltd, Mainz )8S5, § 342). Joh. Alzog, Grundriss der Patrologie... (4 Aufl., Freib. im lireisg. 1888, § 8(i). Блаж. loama Мосха Лугъ духовный въ порев. съ греч. яз. (Москва 1848). Авторъ настоящей статьи пользовался преимущестпенио перечисленными пособиями (буквальный заимствовала изъ нихъ отмечены вносными знаками). Указатя на прочую иностранную литературу см. у Неггод’ъ-Иаиск’ъ (op. cit., S. 484), гд'Ь названы также «рукописи», «издашя» и «переводы» Мос-хова «Луга» (S. 483—484),—у О. Bardenhewer'в. (op. cit., S. 494), у К. КгитЪасЬег’л {op. cit., S. 188), J. Nirschl’n (op. cit., S. 570. 575) и y др. [ наир., въ Kirehen-Lexicon von Wetzer und Welte VIIl2, Freiburg im Breisgau 1893, Sp. 1942—1948: 0. Bardenheiver]. На русскомъ яз., кроме поименованнаго перевода, можно’ назвать нереиодъ «Луга», сделанный f о. М. II. Хит-ровымъ (Серпевъ Посадъ 1890) <съ подробными объясните.™ими примечаниями». Интересно своими подробностями (пе все сообщен^ здесь, впрочемь, верны) предислов1е къ русск. перев, 1848 г. (тутъ, помимо (пографнческихъ объ 1. Мосх’Ь дапныхъ, находилъ указашя на слав, перев. «Луга» отъ 1E28 г. и проч.) и обшириыя при« M'bnaiiia въ кинц^ кпиги. См. f apxieii. чернит. Филарета Историческое уче>йе объ отцахъ Церкви (т. 111, Спб. 1859, стр. 202, прим'Ьч. 14). Въ «Энцикл опед. Словаре» Брокгауза-Ефрона — 26 нолут {Спб. 1894), стр. 716. Проф. II. Л. Лстровъ, 0 пронсхождепщ и составе славяпо-русснаго лечатиаго пролога (Гиевъ 1875; глава: , «судьба назидательныхъ повестей въ Pocciu и внесете ихъ въ прологъ») Чит., иежду прочимъ, 33