* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
927 1оаннъ Златоустъ 923 составлено Златоустомъ въ ут'Ьшеше скоимъ сграждующимъ прпверженцамъ ; Слов о къ темъ, которые соблазняются происшедшими несчатями»... Тогда же, вероятно, была имъ составлена н вторая часть толковашй на книгу пр. Ikain (отъ 11-го ст VIII гл.), дошедшая до насъ только въ армянскомъ перевод!;. Златоусп», бесспорно, одинъ изъ велпчан-шихъ толкователей Св. Писан!«. Какъ окзе-гетъ, онъ примыкаешь къ anrioxincKon школ1!;, являясь самым']· блистательным·], ея предста-вптелемъ. Известно, что антйшйская школа,—въ противоположность аллегорическо-мистическому толковашю александршской школы,—на правый нланъ выдвигала буквальный, ис-торнко-грамматичоскп! смыслъ Св, Писашя. Таковъ и методъ Златоуста-Св. Писание понимается имъ въ историче-скомъ осне.щенш: прежде ч1;мъ приступить къ толкование самаго текста какой-либо свящ. книги, онъ обыкновенно предпосылаешь введен!!1. гд'Ь даются св1;;[Д;шя объ авторе книги, а также о ii]h*.mc?hii, M'hcrl;, причин’!; и ц!'.лн ея написашн; да и самое раскрытие свящ. текста сопровождается у него разиаго рода историческими, географическими. археологическими и другими ука-зашями и разъяснешями, въ большей или меньшей м1;р1; воспроизводящими ту историческую обстановку, среди которой появилась рассматриваемая книга и въ зависимости отъ которой она отличается известными особенностями. П])и уяснеши свящ. текста Златоустъ удЪляетъ также большое Binraanie его локсическо-грамматическон и логической сторон'!;: онъ старательно отм1:-чаетъ различные ???????? ???????, обозначаемых?, известными словами, формами, обо ротами текста, н раскрывает·]» смыслъ его, наблюдая логическую связь . мыслей контекста и при'помощи параллельныхъ м'ктъ. Но, усвоивъ главный ирпнципъ ант1ох1йской школы—тщательное изсл!;доваше буквальная смысла Св, Лнсашя, Златоустъ совершенно чуждъ ея к]>аГитя10, ращоналистиче-скаго направлешя, ближайншмъ выразите-лемъ коего былъ его товарищъ Оеодоръ мопсуес’пйгай. Посл1;диш, какъ известно, не прндавалъ значешя це])ковному авторитету, определяя п самую каноничность свящ. книгъ только изъ виутреннихъ ихъ иризна-ковъ, по собственному усмотрен ira Злато- : устъ всегда строго держится почвы церков-! наго предашя. Если же въ его обозр1;лш i кнпгъ Новаго Завета, какъ уже отмечено, i педостаетъ 4 соборныхъ нослашй и Аиока-I лнпсиса, то ото лишь потому, что книги эти въ его время не везде еще были внесены въ канонъ Св Писашя. Да.тЬе, тогда какъ Оеодоръ MOHcyecTificKifi съ особенным?, унор-ством'ь старается за вгГ.мн местами Св. Пн-сашя удержат!, одинъ буквальный, исторн-? чесшн смыслъ, везде выдвигая челов1;ческмн элемент?, въ ущерб?· божественному, Златоустъ чуждъ и этой крайности, признавая полную законность н аллегорического толко-вашя. Онъ только возстаетъ противъ не-ум1’,стнаго и совершенно произвольна!!) навязывания его свящ. тексту (какъ ото наблюдается у Оригена). Но Златоусту, въ самом?» Св. Писанш есть ясныя указашя на то, что въ немъ нужно понимать аллегорически, и на этомъ основанш объемъ аллегорическаго толковашя долженъ быть ограннчепъ только некоторыми (не историческими) местами-пророчеств'!» и притчами. Эксегетичесш тво-решя Златоуста носятъ но преимуществу нравственно-практичесш характер·!». Въ особенности въ этомъ отношен!!! замечательны ei’O толковашй на кишу Вычтя, Псалтирь, Ев. Матоея, послаше Ап. Павла къ Римля-намъ, а также многочисленный его беседы (гомилш) на отдельные текста Св Пнсашя. Толковашй, приближающихся къ чистому типу коммента|)1евъ, у Златоуста очень мало (въ этомъ отношенш особенно выделяется его толковаше на послаше Ап Павла къ Галатамъ). Златоусп, не любитъ долго останавливаться. на догматической стороне уяс-няемаго текста. Установив?» мысль изв'Ьстг наго м-1;ста, онь сразу же дЬлаегъ изъ нея нравственно-нрактичесше выводы, и]шм'1'»пя-етъ ее къ жизни, преподаетъ уроки благо-чеспя. Вотъ почему ;)к:1«чч;тическ5я творешя Златоуста представляютъ богатейшую сокровищницу гл. обр. нравственнаго назидашя Толковашя Златоуста на Новый Зав'Ьтъ, въ общемъ. отличаются большим?, совершен-,стномъ сравнительно съ его толковашями на ; BeTxiii Зав1;ть. И это прежде всего потому, что при пстолковаши Новаго Завета шъ им']’»лъ дело съ орнгннальнымъ греческим?» I текстомъ, кото])ый для него, какъ глубокаго I знатока гречсскаго языка, былъ доступен?» 1 во всехъ тончайших'!» отгЬнкахъ. При изъ-