* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
515 БИБ богословская БИБ 516 рейскрй»), который шг&доват. принимался во внимаше, какъ весьма важный свидетель въ деле библейскаго текста. Пересмотръ вновь исправленной Библш Св- Синодъ производилъ самъ, сначала въ Петербург^, куда вызваны были изъ Московской Синодальной ти-пографш справщики и писцы вместе съ необходимыми пособиями, а затемъ— в.ъ Москве, куда (въ январе 1744 г.) иереехалъ Синодъ въ виду предстоящей коронацш. Здесь вслед????? особая Высочайшая повелешя, это дело производилось членами Синода съ особенньтмъ усердгемъ и неопусти-тельностью каждый (кроме празднн-чдыхъ) день; для этого большинство си нодальныхь членовъ освобождено было отъ разсмотрешя текущихъ делъ; разрешено было далее пригласить спо-собныхъ къ этому другихъ ученыхъ людей духовная чина. Занятая участво-вавшихъ въ исправлены Библш велено было записывать въ особый жур-налъ, съ означешемъ времени пр1езда и отъезда. При всемъ этомъ дело подвигалось медленно: съ октября до мая (1744 г.) прочитано только Пятокни-кншше Моисея. Причина медленности заключалась не столько въ томъ, что некоторые (наприм., архим. Симонъ Тодорскш, знаменитый нашъ семитистъ XYIIIb.. знавшш, кроме классическихъ ц новыхъ языковъ, еврейскш,. сирскш и арабскш) были увольняемы отъ этихъ занятш, сколько—въ трудностяхъ самая дела. При сличенш печатной славянской Библш съ греческимъ тек-стомъ 70-ти оказалось не исполни-мымъ въ полной мере то, на чемъ доселе такъ настаивали и за несоблюде-н1е чего порицали петровскихъ исправителей,—разумеется исключительное исправлеше славянской Библш на ос-нованш одного греческая текста 70-ти. Участвовавппе въ пересмотре члены Св. Синода сами убедились въ томъ, что одинъ греческш переводъ недо-статоченъ для этого («оная греческая (Библ1я), говорится въ докладе Св. Синода Государыне, противъ прежней на словенскомъ языке напечатанной находится недовольна»), такъ какъ въ ней не находится некоторыхъ рече- нш, читаемыхъ въ славян. Библш; почему оказывалось необходимому, въ дополнеше къ греческому тексту, обращаться къ еврейскому, сир.скому, и другимъ, съ которыми согласуется въ въ некоторыхъ мёстахъ славянская Би-бл1я. Не считая себя въ праве, вопреки Высочайшпмъ повелешямъ, пользоваться другими, кроме 70-ти, библейскими текстами,. Св. Синодъ входилъ къ Государыне съ особымъдокладонъобъ этомъ: какое на него последовало ре-ineaie, остается неизвестнымъ. Между тёмъ пересмотръ Библш продолжался, но подвигался впередъ еще медленнее вследств1е, между прочимъ, оказавшейся необходимости отделить одинъ изъ дней недела для общая присутств!я въ Св. Синоде по. накопившимся текущимъ деламъ. Затемъ, когда большинство си-нодальныхъчленовъ (въ декабре 1744 г.) переехало въ Петербургъ, пересмотръ Библш продолжали только москов. apxien. 1осифъ и архим. Иларгонъ Григоровича, по смерти же перваго—одинъ последнш; въ помощь ему назначенъ былъ (2 августа 1745 г.) учитель Московской Академш, знатокъ греческа-го языка. iepoM. 1аковъ Блонпицкт. Задача этой обновленной коммиссш состояла въ томъ, чтобы сличить исправленную нодъ руководствомъ рязанская митрополита Стефана Библш съ первопечатною и затемъ речешя. которыя окажутся въ первой несходными съ последнею, сличить съ гре-ческимъ текстомъ; при этомъ, если въ какой-либо греческой Библш 70-ти пе-реводчиковъ найдены будутъ речешя. соответствующая исправленнымъ, то оныя оставлять въ полной силе, какъ надлежащая, а если исправленный речешя будутъ несходны ни съ прежнею славянскою, ни съ греческою Би-бл!ею, то объ этомъ обстоятельно представлять Св. Синоду. Согласно съ такими указашями названные исправители или «читатели», какъ они называются въ документахъ, вскоре после начала своихъ занятш (съ 21 августа 1745 г.) стали обращаться въ Св. Синодъ за разрешешемъ своихъ недоуме-нш относительно отдельныхъ местъ, заглав!й, разделешя главъ на стихи и