* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
9 03 lIAIffii fioiOoJtoBOKifl ДАНЩ 904 знающими истиннаго Бог;утого Бога, Который даруете спасенье не только ьудеямъ, но и язычникамъ. Поэтому они и не могутъ быть владыками мьра. И чемъ дальше идете время, темъ яснее становится эта невозможность. Преемники Навуходоносора уже утрачиваютъ понятье о происхождеши своей власти. Его потомокъ Валтасаръ зналъ, что царство, величье, честь и слава даруются Богомъ (5, 18—22), и т^мъ не менее вознесся противъ Владыки небесъ, осквернилъ сосуды 1ерусалимскаго храма За это онъ лишился престола и жизни: Вавилонская имперёя гибнетъ тогда, когда повелитель ея позабываете истиннаго Бога. Власть надъ мьромъ переходить къ другому царю—Дарт Мидянину. Оиъ не нуждался, подобно Навуходоносору, въ наставлешяхъ н руководств!; Д. для познашя истиннаго Бога, Котораго считаетъ владыкой вселенной. Уважаете онъ и Даншла, видя въ немъ служителя Вож]‘я. Но это отвлеченное знанье не нринесло Дарш нользы. Онъ пе имеете мужества всенародно исповедовать свою в'Ьру въ Бога и защитить Его служителя Д. Онъ, имевпий возможность спасти посл'Ьдняго однимъ словомъ, позволяетъ бросить его въ львиный ровъ. Дар1й не врагъ Бога, какъ Валтасаръ, но и не такой убежденный Его поклонникъ. какъ Навуходоносоръ. Онъ действуете нерешительно, склоняется то вт ту, то въ другую сторону; поступаете то вопреки совести и вере въ Бога, то сообразно съ лучшими своими убеждешями. Безхарактерный, не твердый въ вере ДарШ такъ лее не могъ быть владыкою мьра, какъ и легкомысленный Валтасаръ. Такъ разъясняется на пртгЬрахъ изъ жизни языческихъ царей основное положеше кн. Д. о неспособности язычниковъ быть владыками Mipa. Понятче объ истинномъ Боге не только не делаетъ среди нихъ никакого прогресса, но, наоборотъ, все более и более ослабляется. Сперва Навуходоносоръ, смиренно признавши! величье Бога и воз-величивипй Д., затемъ Валтасаръ, равнодушный къ Богу, но чтившьй Д., и, наконецъ, Дарш, подвергши! последняго смертной опасности. При такихъ условьяхъ власть надъ м]‘ромъ не можете оставаться въ ру-кахъ язычниковъ, она должна перейти къ другому народу И этимъ народомъ можетъ быть только Израиль. Владыкою народовъ и вселенной опъ является уже нри Навуходоносоре въ лице своего представителя Д. Но действительными правителемъ м!ра онъ сделается лишь после падешя четвертой мопархш. Царство перейдете тогда къ святымъ Вышияго, во главе съ Сыномъ человеческимъ, и они будутъ владеть имъ «во векъ и во веки вековъ», Возстано-влеше славы и могущества Израиля въ этотъ. а не иной какой-либо перщъ определяется темъ, что только къ данному времени будутъ прощены и очищены все его прегрешенья, мешавшья до спхъ поръ открытно среди него вселепскаго царства Божзя (9 гл.), Въ составъ открывающагося съ даннаго момента вселенскаго царства войдутъ все -гзаписанные въ книге» Его членами сделаются и имеющз'е воскреснуть впоследствш мертвые. Они возеганутъ для участья въ благахъ спасенья, для получешя награды за свое благочестие. Возстанутъ и грешники, но—для того, чтобы подвергнуться наказание за содеянное зло (10—12 гл.). Главою этого вечнаго царства будетъ Сынъ человеческий—обетованный Мессья. Исключительный характеръ деятельности пр. Д., ироведшаго всю свою жизнь при дворе вавилонскихъ и нерсидскихъ царей, особенность его нророчествъ, облеченныхъ въ· форму возвышенныхъ вндешй, а равно и арамейшй языкъ некоторыхъ частей его книги (2 гл. съ 4 но 49 ст., 4 — 7 гл.) могли служить основатель для выделешя ея въ еврейской Библш изъ ряда книгъ собственно пророческихъ и отнесешя къ разряду писашй. Было· ли это сделано при заключены канона, или же позже, сказать невозможно. Тоте, впрочемъ, фактъ, что въ александрШскомъ переводе LXX и у 1осифа Флавья кн. Д. причисляется къ книгамъ пророческимъ, даетъ некоторымъ ученымъ основанье думать, что отнесеш'е ея къ отделу писашй—явлеше нозднейшаго времепи, деле талмудистовъ, не ечнтавшимъ Д. за пророка. Причисленная у LXX къ отделу нророковъ, книга Д. представляетъ у нихъ еще ту особенность, что далеко не воспроизводить своего еврейско-арамейскаго оригинала. На каждомъ шагу встречаются всевозможна? изменешя фразъ и отдельныхъ выражен] u подлинника, оиущешя и сокращенья чередуются съ расширешемъ текста. Ни одна глава не свободна отъ педостатковъ н про-маховъ, съ этой стороны все one одинаковы. Все различье между ними заключается въ томъ, что общее несовершенство перевода