* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
759 ЗОН АР богословская ЗОНАР 760 тей, онъ удалился отъ света и, припявъ монашество, поселился на неболыпомъ уеди-ненномъ островке св. Гликерш въ Пропонтиде. Здесь вдали отъ шумной придворной жизни онъ отдалъ все свои силы литературным?. трудамъ. Довольно поздшн свидетель (Андрей Теветъ XVI в.) говоритъ, что онъ видг?лъ на Леоне, въ монастыре св. Илш, надгробный памятник?, 3. Пер-вымъ и особенно важнымъ литературнымъ трудом?» 3. былъ его комментар1й на полный текстъ церковпыхъ правилъ. Коммента-pi? этотъ написанъ 3. уже после коммен-тар1я Аристина (см. Энц. I, 1000—1003), по независимо отъ него. Соборныя правила у 3. расположены не въ хронологическомъ порядке, какъ у Аристина, а въ порядке относительной ихъ важности: сначала идутъ каноны вселенских?, соборовъ, загЬмъ по-м'Ьстныхъ и наконецъ правила св. отцовъ. Языкъ, которымъ написаны толкования, отличается замечательною ясностью и простотою; но эта простота не мешаетъ форме речи 3. быть весьма красивою и образною. Выражешя его по большей части весьма точны. Из?,яснеше правилъ 3. начинает?, съ исторических?» указашй относительно времени, места и ц'Ьли составлешя уста-новившихъ правила соборовъ. Самый правила онъ изъяспяетъ съ трехъ точекъ зре-шя—исторической, догматической и практической. Въ высшей степени ценны rfe выяс-нешя непонятныхъ юридпческихъ терминовъ, которыя съ большой эрудшцей делаетъ 3. Копечная цель комментария 3. состояла въ вывода изъ разрозненных?, правилъ общихъ твердыхъ положеши, которыми бы можно было руководиться на npaiiTuiili. Средством?, для этой ц'Ьли служило сопоставлеше правилъ между собою. Въ случай оказывающегося при такомъ соиоставленш противо-р'Ьч1я между правилами 3. прежде всего пытается разъяснить, не есть ли это противоречие лишь мнимое, лишь результат?- по-верхностнаго къ нимъ отношешя, а въ случай действительна™ несогласия канонов?, другъ съ другомъ 3. р'Ьшаетъ вопрос?, по относительной важности и 'хронологической последовательности источников?,, именно: правиламъ вселенскихъ соборовъ даетъ перевесь надъ правилами соборовъ поместиыхъ; позднейшимъ правилом?, отменяется сделанное раньше. Изредка сообщаетъ 3. све- дешя, касаюпцяся и гражданскаго права, но вопроса объ отношенш каноновъ къ законам?, не затрогиваетъ. Замечашя 3. относительно совремеиныхъ ему обычаевъи нравовъ рисуютъ довольно полную картину общественной жизни XII века. Вч, своихъ суждешяхъ онъ отличается редкою независимостью и добросовестностью. Благодаря всем?, этимъ досгоинствамъ комментарш 3. сделался важнейшим?- пособ1емъ для позд-н1;йшихъ канонистов?, (напр. Валюамона,— см. Энц. III, 115—119) и вместе съ толкова-шями Аристина и Вальсамона пр^обрелъ въ церковной практике такой авторитету что самъ сталъ исгочникомъ права. Печатпыя пздашя' комментар!я 3 впервые появились на Западе. Въ 1558 г. издан?, былъ комментарии 3. па апостолъсш правила въ Париже 1оаппомъ Квннтиномъ на латин-скомъ языке. Новейшее и самое лучшее издаше комментария 3., Аристина и Вальсамона сделано въ Аоипахъ Ралли и Потли Въ это издаше вошли многш отрывки изъ Трапезундскаго кодекса (1311 г.), до того времени совершенно неизвестные, На русском?, языке эти комментарш былн изданы московскимъ Обществом?, любителей духовнаго просвещешя (М. 1875 — 1881). Обч, этомъ издапш см. статью проф. Павлова «О новом?, переводе толковаши на церков-ныя правила» («Нравосл. Обозр.» 1876, апрель). Другой крупный труд?, 3.— '??-???? Ьтоглбт представляет?· вселпрнуго хронику отъ сотворсшя MIpa до иступлен in на престолъ императора Ioanna Комнина (1118). Вполне самостоятелен?, 3. только при оппсанш царствовашя Алексея Комнина (1080—1118), почему эта часть хроники имеетъ значеше первоисточника. И остальная часть хроники имеет?, большую цепу, такъ какъ въ основе ея лежать мпопе утраченные источники по вивантсйской и римской исторш. Такъ например?, въ пер-выхъ 12 книгах?- хроники сохранялись приблизительно 1 —21 и 44 · 80 книги Дюна Kaccifl. По своей полноте и но умелому пользование источниками хроника занимаетъ выдающееся место въ византШской литературе. Въ прежнее время она пользовалась заслуженной славой и была иереведена на французсюй, итальянский, латинешй и серб-ск!й языки. Для позднейших?, византШскихъ хронистовъ и русскихъ л'Ьтописцевъ она