* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
79 АБИ богословская АБИ 80 ментомъ въ стране, и даже сами мало образованные и еще менее матер1ально благоденствующее служители алтаря не считаютъ предосудительнымъ заниматься сбытомъ рукописей разнаго рода заговоровъ, магическихъ молитвъ и чудодейственныхъ апокрифовъ, вздор-наго, а подчасъ и кощунств еннаго содержат#, имеющихъ силу противъ болезней, укушенш гадовъ. воровъ, пожа-ровъ, внезапной смерти и т. п. Свитки съ этими писашями носятся, на шее, прикладываются къ больпымъ членамъ и т. п. Редкая рукопись Псалтири, Евангел1я и Служебника не профанируется подобнаго рода приписками, въ которыхъ безсмысленный подборъ странно звучащихъ словъ объявляется именами Божшми, имеющими магическую силу, въ уста святыхъ и Бож1ей Матери влагаются страппые тексты и про нихъ разсказываются невероятныя исторш. Кроме переводныхъ съ коптскаго молитвъ Богородицы у пареянъ и на Голгоое (въ роде нашего „Сна· Богородицы“) абис. отреченная литература полюбила пророка Моисея: въ его уста напр, влагается молитва, „отъ которой погибаютъ 140 царей и количество враговъ, выражаемое шестью рядами цифръ по три съ 15 нулями“; въ сборнике наз. „томъ правды“ даются магичесшя молитвы, открытия якобы Спасителемъ апостоламъ и т. д. Сло-вомъ, несмотря на все свои догматически потуги, абис. умъ не могъ разобраться въ молитвахъ истинныхъ и ложныхъ также, какъ онъ не съумелъ соблюсти масштабовъ въ отличш Св. Писашя отъ анокрифовъ и даже отъ такихъ произведены, какъ „зпамешя Марш“; духовенство служащее не въ состояши поучать народъ, и эта сторона завета Зара-Якоба наименее приводится въ нсполнеше. Правда, литургическое богатство восточныхъ церквей глубоко назидательно само по себе и делаетъ излишними человечесшя слова и поучешя; по последшя въ Аб. были бы теперь очень кстати при непонятности богослужебнаго языка и опасности со -стороны пропаганды, которая на эту сторону обращаетъ особенное внимаше. До сихъ поръ однако абис. церковность оказывалась достаточно стойкой въ этомъ отношены, что будетъ дальше при новыхъ более дальновидныхъ пр1емахъ рим-скихъ уловителей и большемъ просторе. для иноземныхъ вл1яшй, трудно предугадать. Во всякомъ случае пока молено говорить, что всетаки нащо-нальная вера обязана до сихъ .поръ сохранетемъ не государству, а церкви, которая при всехъ своихъ недостат-кахъ проникаетъ все существо, абиссинца. Лучшее доказательство этому— литература. Грамотность и образованность въ Аб. получается въ духовныхъ школахъ, а потому и деятели на ли-тературномъ поприще были богословами даже въ томъ случае, когда писали летописи, которыя по тону и духу такъ напоминаютъ историчесшя книги Би-блш. Прочая литература почти вся бо-гословскаго содержашя. Цари, тоже богословы по образованию, заботились о пополнены ея переводами творетй сирШскихъ и арабскихъ монофизистовъ: подъ ихъ покровительствомъ были переведены аскетичесшя книги Маръ-Исаака Ниневыскаго, „Духовный ' ста-рецъ“ нсевдо-1оанна Савы, Евагрш, Исагя Скитскы, Севиръ Эшмунсшй, 1а-ковъ Серугскш, Теорий Сиршсгай (книга „Талмидъ“ = „ученикъ“), богословская энцнклопед1я монаха Никона и т. д. Борьба съ папизмомъ въ XYI— XYII вв. вызвала переводъ символической книги „Вера отцевъ“ и содействовала оживленно оригинальной литературы. Царь Клавдии написалъ свое знаменитое „Исповедаше“, защищая свою церковь отъ обвиненья въ худей-ствоваши, а къ отступнику Сисиншю анонимные богословы адресовали едк1п трактатъ противъ дюфизитовъ, разорителей субботы, необрёзанныхъ и „еди-нокровныхъ Пилату“. Изъ другихъ ори-гинальныхъ произведены эеюпской богословской литературы упомянемъ кроме известной улсе намъ „Книги Света“ царя Зара-Якоба и его письма къ ie-русалимскимъ монахамъ, трудъ его современника аввы Грторгя изъ Саглы амхарской „Опровержеше ересей“, въ которомъ онъ вместе съ Евтих1емъ и докетами оспарнваетъ и томъ Льва, л