Главная \ Русская мысль и речь: свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний \ 701-750

* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
— 730 — 26. Рады стараться! (отвЬтъ солдатскш на похвалу начальника—иногда иронич. о не въ мЬру усердствующихъ.) Ср. zPcido стараться, чудо-Китъ!» На кол’Ьняхъ ершъ пнщитъ. Ершовъ. Конекъ-Горбунокъ, Ср. И отъ взводовъ крикъ несется: <Радъ стараться, ваше-ство!» PI на лицахъ торжество. П. А. Оедотовъ. Маюръ. Ср. ВсегдашнШ отвйтъ русскаго солдата рады стараться встр’Ьчалъ слово начальника... Даль, Черпоноруссш'й предашь. 9. Ср. Царь Дадонъ, трепнувъ его по плочу, вызывалъ службу служить!—Радъ стараться, отв’Ьчалъ Иванъ. Даль. Сказка, о ИвавЪ, ыолодомъ серяантЪ, Ср. Радъ стараться на службу отечеству. Гоголь. Ревнзоръ. 4, 1C Артелмй Фклиппо-ыпъ 27. Раекъ—(иноск.) лица, сидяндя вь театра въ верхнихъ м^стахъ надъ ложами—«толпа». Ср. Разсчетливый актеръ приберегаетъ силы, Чтобъ кончить съ паеосомъ посл^дтИ монологъ,.. Я тоже роль сыгралъ, но на краю могилы Я не хочу, чтобъ мн4 рукоплескалъ раекъ. Надсонъ. Последнее письмо. Ср. Почтимъ его! Припомнимъ залъ, Гд’Ь отъ райка до креселъ, Мужнкъ послйднШ хохоталъ, Посл4дшй фатъ былъ веселъ. В. С. Курочкинъ. Друзьям» Мартынова. Ср. Театръ ужъ пол онъ; ложи блещу Tb-So paUKib иетертъливо плещутъ!! А. С. Пушвинъ. Евг. Onirnui, 1, 20. Ср. Парадизъ. См. Олимпъ. См. Партеръ. См. Паеосъ. См. Монологъ. См. Играть роль. См. Фатство. 28г Ражъ—чрезвычайная страсть. Ср. У Чайковскаго былъ, если можно такъ выразиться, раокъ творчества; отсюда спешность письма и отсутств1е критическаго отноигешя къ писанному. Ц. Кюи. („Новасти“, дев. 29-го XS97 г.) Ср. Это былъ просто омутъ, ражъ, умопомраченье: Даже... Данка Бурдымовская тоже объявилась замулсемъ. ЛЬсковъ. На аолахъ. 2, 2. 29. Разбирать по косточкамъ—(иноск.) входить критически въ мельчаинпя подробности. Ср. Она очень развязно, почтя злобно, начала по косточкамъ разбирать жизнь своихъ родителей... Боборывинъ. Ходокъ. 1. 4. Ср. Въ то самое время, когда опьяненный мнимымъ своимъ велич1емъ, не допускалъ ты мысли о своей непогрешимости, тебя разбирали по косточкамъ!... Григоровичъ. Рождественская ночь. 6, См. Развязный. См. Непогрешимость папы. 30. Разбитной малый—(иноск.) ??????, ловкШ, решительный,—ва вей руки. Ср. Разбитуха—бойкая женщина. Ср. Софья Кириловна принадлежала къ числу т?хъ лсенщинъ, которыхъ любезники велнчаютъ ловкими дамами, мужья—бальными особами, а старые холостяки—разбитными бабенками. Тургеиевъ. Два пр1ятеля 31. Разбитое корыто—(иноск.) неудача, потеря иллюзш (намекъ на Пушкина сказку «о Рыбак/Ь и рыбк^»). Ср. И вотъ почтенный романистъ, приближаясь къ 60-й годовщин^, опять очутился у разбитаго корыта: опять надъ нимъ издеваются и други и недруги... С. А. Венгеровъ. KpiiTHSu-6iorp. Словарь, 4, 1, 4. Ср. Глядь опять передъ нимъ землянка, На noport епдитъ его старуха, А передъ нею разбитое корыто. А. С. Пушкппъ. Сказка о рыбакЪ и рыбкь, 32. Разбитое сердце—(иноск.) измученное страдав1яии. Ср. Въ ея ласкахъ.. въ звукахъ голоса дрожала глубокая горечь девушки съ разби-тымъ сердцемъ. Боборыкпнъ. Ходокъ, 1, 29. Ср. с Сердце разбить», писалъ онъ Варваре Петрович,—не могу забыть ничего ! Достоевский. Бъсы. 1, 7 См. Разбнтымъ быть. 33. Разбитымъ быть—(иноск.) раз-слабленнымъ, утомленнымъ, пзмученнымъ. Ср. Въ голове Теркина все перемоглось, и еще бол'Ье разбитый онъ вышелъ изъ сЬней съ чувствомъ голода. . Боборыкенъ. Влсплш Теркинъ. 2, 26. Ср. Что касается Долгова (тщетно искав-шаго денегъ), то онъ совсЬмъ былъ утомленъ. совс&мъ разбить. Пнсеися1й- МЪщаве, 3, 3 34. Разбить въ пухъ и прахъ— (иноск.) совершенно, окончательно уничтожить. Ср. Великш царь! Господь тебя услы-шалъ: Твои враги разбиты въ пухъ и прахъ! Гр. А. Толстой. Царь Борисъ. 1. См. Въ пухъ п прахъ. 35. Разбить на голову (непр1ятш) разстроить пораженьемъ. Ср. Въ одномъ месте помпадуръ целое присутствие на голову разбилъ . Салтыковъ. Помпадуры. 8. 36. Pa36jiaroBtcTHTb—(иноск.) разглашать вЬсти; распускать молву. См. Въ большой колоколъ звонить 37. Разбросаться—(иноск.) кидаться на всяк1я д'Ьла разомъ (какъ бы бросаясь въ разныя стороны). 38. Развалина—(иноск.) о совершеиао дряхломъ челов'Ьк’Ь (намекъ на здан1е, грозящееся развалиться).