Главная \ Русская мысль и речь: свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний \ 701-750
* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
— 706 — Ср. Часъ этотъ, который мы тутъ проманежились, я весь, свой языкъ отбила, чтобы Николая Ивановича уговаривать. ЛЬсковъ. Полунощонки. S. См. Манежиться. 1132. Промахъ — (иноск.) ошибка, оплошность, ошибочный разсчетъ; промахи давать—ошибаться. Ср. «И на Машку живетъ промашка». Ср. Какъ усердно нп хлопочемъ, Все мы промахи даемъ: Или ц'Ьль мы перескочимъ, Иль до цели не дондемъ. Кн. П. А. Вяземсщп. Ср. Промахъ, промахнуться (въ прямо мъ смысле—попасть мимо). См. Маху дать 1133. Промежъ сохи да бороны не схоронишься, ' Ср. Конечно, иронически замгЬтилъ Михей Мпхеевичъ, лисичка подъ бороной отъ дождя хоронилась — все не каждая капля капнетъ (въ ответь, что взятками пользовался другой). Тургеневъ. Два пр1ятеля. Поговорка эта тоже означаетъ, что ыужикъ одной пашней безъ промысла не обойдется. 1134. Променадъ (дЪлать) прогулку совершить. Ср. Около этихъ мшшоновъ (доставшихся имъ по наследству) променадъ учинить необходимо А. А. Соколовъ. Тайна. 4. Ср. Поужинавши, кто постарше, въ палатке останутся и пьютъ тамъ мертвую вплоть до утра, а молодые въ садъ съ дамами да съ барышнями променадъ пойдутъ дчълатъ. П. И. Мельннковъ. Бабушкины розсвазвя. 1, См. Пить мертвую. 1135. Прометей—(иноск.) даровитый, смелый благодетель человечества (творедъ разумпой культуры) — намекъ на миеол. Прометея. Ср. Поэзия! твое святилище природа! Какъ древшй Прометей съ безоблач- наго свода Похитилъ лучъ живой предв^чнаго огня, Такъ ты свой черпай огнь изъ тайныхъ недръ ея. Кн. Q. А. 14язсиск1и. Байронъ. Прометеевъ огонь. Ср. Неужели человеку нужно гасить по-следшя искры Прометеева огня, еще горя-Щ1я въ душ* его, облагораживавшая его стремлешя. И. ГорьБ1И. Варенька Олесоиа.. 2. Ср. Счастье льется черезъ край, такъ хочется жить... а тутъ вдругъ примешивается какая-то горечь... «А! это расплата за прометеевъ огонь! Мало того, что терпи, еще люби эту грусть и уважай сомн*шя и вопросы... Гончаровъ. Обломовъ. i. Ср. Человекъ безъ темперамента, безъ прометеевскаго огонька, который одинъ только и заставляетъ насъ безнокоиться и волноваться,—хуже тряпки. HncexcBiH. Взбалонучепиое поре. 4, 4. Ср. ВсякШ человекъ носитъ въ ce6i: Прометея, создателя, мятежника и мученика. Елнсавета, Королева Румынская. Прометей—сынъ титана Япета и Кли-мены, братъ Атласа и Эииметея и отецъ "Девкадюна. Iobkib, энергичный и умный,— онъ защищалъ противъ Юпитера обижен-ныхъ смертныхъ и спасъ ихъ отъ предстоявшей погибели. Онъ похитилъ съ неба огонь у Юпитера и паучилъ людей пользоваться имъ. За это Юпитеръ послалъ людямъ (роду Янета) «Ящикъ Пандоры», наполненный всеми бедств1ями земными, а Прометея онъ велелъ Вулкану приковать къ скадЪ Кавказа, где орелъ выры-валъ у него ежедневно печень, вновь выраставшую за ночь.— По другимъ, онъ не только былъ за-щитн'икъ, благодетель и учитель смертныхъ, но онъ и создалъ людей, вдунувъ въ нихъ похищенный у Юпитера огонь. Въ Аеинахъ, въ память его заслугь, каждые три года праздновали Прометйа (передача бегущими факела жизни изъ рукъ въ руки). Ср. Эсхинъ. Ср. Гевюдъ. См. Жувъ курилка. См. Будьте здоровы. См. Ящпкъ Пандоры. См. Япетовъ сынъ. См. Тряпка. 1136. Промигать что—(иноск.) про-глазъть, прозевать. Ср. И применились мы... другъ къ другу душой, какъ ни на есть сильно, а сказать о томъ ни онъ не посм'Ьлъ и я робела.. Такъ мы. братикъ мой, и промигали наше дгЬло. Пнсемск1й. Масоны. 4, 6. Цыганка. См. Ума много, да вонъ нейдетъ. 1137. Промокнуть до костей—(иноск.) насквозь. Ср. Приусталъ подъ лямкой, въ стужу До костей промокъ... Я. С. Нпкитииъ. Праха- ti Ср. Въ тоске, въ отчаяньи, промокшш_оо ¦костей, Я въ полночь наконедъ до хижины моей, О милые друзья, калекой дотащился. В. Л. Нушкннъ. Опасный сосйдъ. См. Зубъ на зубъ но попадаетъ. 1138. Промыселъ волч1Й — (ивоск. народн.) кража коровъ, овецъ (лошадей). Ср. Коровъ да овеиъ иной разъ изъ л'Ьсу воры прежде уводили. Такихъ воровъ «??.?-ками* народъ прозвалъ. Эти волки съ руками накроютъ бывало въ лесу корову либо овцу, тутъ же зарежутъ да па возъ п на ба-