Главная \ Русская мысль и речь: свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний \ 601-650
* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
— 618 — все по старому пойдетъ.—Время при-детъ—слезы утретъ. Ср. Насъ и теперь друпе господа при-т’Ьсняютъ; но безъ этого обойтись, видно, нельзя. Перемелится — авось мукй будетъ, Тургевевъ. Запнсип Охотника.. Одподворедъ Овсянпвовъ, Ср. Богъ милостивъ! перемелется, мука будетъ. Салтывовъ. БлагонаыЬревныя р-Ьчп. 8. Ср. Успокойся ради Бога, мы подумаемъ, посоветуемся — все перемелется, мука будетъ.—Тл$нъ будетъ, прахъ будетъ—а не мука.. В. И. Даль. Отецъ съ сынолъ. 3. ? Ср. Э, не горюй! Время придетъ—слези утретъ. М. Горьшй. Тоска. 1. Ср. Твою печаль уттаитъ Богъ и время! А. С. Пушкннъ, Русалка. 1. Князь. 190. Переметка —*(иноск., аарод.) изиЬнннца-жена. 1 Ср. Погодижь, я съ нею шуточку сшучу И отъ черной думы разомъ отучу: За косу поймаю, сдерну простыню, Волей аль неволей грезу отгоню, Этимъ не проймется—пропадай она. Баба переметка, мужняя жена. А. А. Мен. Хознипъ. См. Волей, не волей. См. Переметная сума. 191. Переметная сума—(иноск.) челов'Ькъ непостоянный (—ненадежный това-рищъ).—Эта епанча на оба плеча. Ср. Про него давно толковали, что онъ переметная сума—въ глаза лебезптъ, голуб-чикомъ называете, а директору все доносить.. БоборывнЕъ. ВаснЛ1Й Теркинъ. 1, 11. Ср. Если бы (они) и переменили ихъ (свои убеждешя), то, я думаю, не поносили бы того, чему только-что поклонялись. Они не переметныя сумы. Станюковлчъ. Первые шагя. 21. Ср. Ну, ужъ и душа у тебя, Дормидон-тычъ! подлино можно сказать: расколота надвое! (говорилъ бурмистръ Могильцеву) и матушка зорко следила за каждымъ его шагомъ, потому что репутация «переметной сумы-!> утвердилась за нимъ!.. Салтыковъ. Пошехонская старина. 9. Переметная сума—две сумы въ одну связь, для перекидки черезъ плечо или черезъ седло. См. И я сжегъ все, чему поклонялся. См. Лебезить. 192. Переминаться съноги на ногу— (пеоск.) быть въ затрудненш, недоум-Ьнш, быть озадачену. Ср. Когда говорятъ о взяткахъ и злоупо-треблешяхъ, ПорфпрШ Петровичъ... только переминается съ нош на ногу... просто отъ сознания, что вообще родъ человйческШ под-верженъ слабостямъ. Салтыкоп*ь* Губ, Очерки. 2. ???????piн Летро-вичъ 193 Перемывать косточки—(иноск.) судачить, осуждать. Ср. Около столика, въ барской гостинной. Дамы уселись вокругъ И занялися беседой невинной: Еосточки моютъ у близкихъ подругъ. H. Стружвинъ. ДЬловое время. Ср. Когда мы такимъ образомъ (называя кого—или дуракомъ, или подлецомъ)' перемывали всемъ нашимъ знакомымъ косточки... разговоръ на минуту замолкъ. Гл. Успенскйг. Изъ деревенскаго дневника. Ср. Она совершенно уверена, что я въ настоящую минуту до-бела перемываю съ вами косточки нашихъ ближнихъ. Салтыковъ. TyiepecEie 0ч. 8. Корепановъ. Ср. И промывали же он1; ей косточки: какихъ сплетокъ не выдумывали... чтобъ какъ-нибудь доброе имя ея порочить. И. И, Мельников·!·, Набушкпвы роэскаани. 2. См. По косточкамъ разобрать. 194. Перенюхаться — (пноск.) тайно сговориться, стакнуться, согласиться. Ср. У меня остались прежшя сношен1я; могу кой о-чемъ разведать, съ разными тонкими людьми перенюхаться; этпмъ и беру.. Достоевскш. Униженные п оскорбленные. 2, 5. См. Снюхаться. 195. Перепалка—(иноск.) взаимная брань, ссоры, дерекоры — ломъ, шумъ, трескъ, возня (намекъ на перепалку— перестрелку, обоюдную стрельбу другъ въ Друга). Ср. На крыльце у подъезда шла крупная словесная перепалка двухъ н’Ьмещшхъ соотчичей.— Оба немца- спорили одостоинствахъ своего родича богача Шульцвейна... Данилевск1Й. Б-Ьглые въ Новороссш. 1, 3, Ср. На поляхъ и въ лесу пошла одна изъ тйхъ грозовыхъ перепалокъ, которыя всего красноречивее напомннаютъ человеку его беззащитное ничтожество предъ силой природы ЛЬскоиъ. Соборяне. 3, 18. См. Перестрелка. 196. Перерывъ—(иноск.) временная остановка дейетв1я (пренш на суде),— намекъ на перерывъ веревки, цепи и т. п.,— на остановку дейсшя ихъ. Ср. Вследъ за этимъ председатель... объя-вилъ на 16 минуть перерывъ заседашя и поспешно всталъ и вышелъ изъ залы. Гр. Л. Н. Толстой. Воскресенье. 11. 197. Переселеше душъ—поучеше Будды, въ силу котораго всякш челов'Ькъ есть результатъ добродетелей и пороковъ своихъ лредковъ и въ свою очередь вл1яетъ самымъ непосредствен нымъ образомъ на свое потомство. Ср. Гр. Л. Н. Толстой. Письмо о карме—о возмезден. Ср. »Нива®. Приложен1Я ларта 1903 г. Ср. Я зиалъ одного скорняка: если верить въ переселенге душъ, то онъ, судя но феноменальному безсердечш его, въ предшествовавшей жизни своей, наверное съ живыхъ и мертвыхъ шкуру дралъ. %* Афоризиы. "