* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
Мне подачек не нужно!
Мое дело предупредить!
Моё терпение лопнуло!
Моей ноги здесь больше не будет, чёрта с два!
Молокосос! (руг.)
Молчи, дурья башка!
Мура!
Муть зелёная!
Мы возмущены вашим неуважительным отношением к клиентам!
Мы идем по лезвию бритвы! Мы лишены возможности (сделать)
На авось
На пустой желудок и птица не поет. На своих двоих (пешком) На экзамене она будет придираться.
Набивать себе цену (перен.)
Набивать шишки (перен.)
Нагрубить шефу? Не посмеешь, слабо тебе!
Je ne veux pas de faveur !
Je vous aurez prevenu !
Ma patience est a bout !
Le diable m'emporte si je remets les pieds ici !
Espece de blanc-bec ! Tais-toi, patate ! Conneries tout ca !
C'est du bidon (des salades, des coque-cigrues, des baratins, des balivernes, des fariboles, des billevesees, des pipettes, des piperies, des bebars (mode)) ! / C'est des calembredaines que tout cela ! (class.)
Nous sommes outres par votre facon desinvolte de traiter les clients !
Nous sommes sur le fil du rasoir !
Nous nous trouvons dans l'impossibilite (de faire)
Au petit bonheur
Un sac vide ne peut pas se tenir debout. Pedibus [-ys]
A l'examen, elle va chercher des poux (dans la tete).
Se faire valoir (tirer l'oreille, mousser (fam.))
Se faire les bosses
Repondre au chef ? T'es pas chiche ! T'es pas cap!
212