* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
Father Sergius отец Сергий;
Father Christmas Дед Мороз (сказочный персонаж; человек одетый как этот персонаж) ;
Friar Laurence ['frais lo:reus| брат Лоренцо (монах-францисканец, который тайно венчает Ромео и Джульетту Шекспира);
Friar Tuck [tak] брат Так (духовник Робин Гуда);
Sister Carrie | k;cri| «Сестра Керри» (роман Т. Драйзера);
Mr. Smith мистер Смит;
Mrs. Brown миссис Браун;
Ms. Johnson мисс Джонсон;
Dr. Parkins доктор Паркинс.
Обратите внимание: в американском языке после "Mr.", "Mrs.", "Ms.", "Dr." ставится точка.
Однако:
the Misses Johnson обе мисс Джонсон;
the Father Time старец-время (антропоморфный символ круговорота и бренности человеческой жизни).
2. Перед мифологическими богами не употребляется:
Aphrodite Афродита, однако the Greek Aphrodite греческая Афродита (Астарта);
Artemis Артемида;
Minerva Минерва, однако the Roman Minerva римская Минерва
(Афина);
Aurora Аврора;
Eos | i: os] греч. миф. Эос (богиняутренней зари), однако the Greek Eos греческая Эос (Аврора);
Diana Диана, однако the Roman Diana римская Диана (Артемида).