* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
176
Перевирать
ним; осознавая это, следует воздержаться от своей реплики и тем самым способствовать окончанию такого диалога.
Перевирать — пересказывать неверно, не так, как видел или слышал. Отрицательное поведение. Ср. переиначивать.
Перевод как речевой акт. Нужно быть внимательным, бдительным при восприятии устного перевода: переводчик не переводит интонацию и жесты, мимику (не копирует их) — их значимость нужно понимать самому, внимательно вглядываясь в иноязычного собеседника. Переводчик часто смягчает смысл переводимых слов, выражений, подчас переводит не совсем точно из-за недостаточного знания другого языка, из-за переводческой некомпетентности (недостаточного опыта), по соображениям этики, политики, — и это все обязательно надо принимать во внимание.
Переговоры. На переговорах (официальных, деловых неофициальных, чисто житейских) каждый участник ставит цель защитить свои интересы. Но всегда нужно осознавать, что при столкновении интересов полная неуступчивость сторон или одной из сторон почти всегда неконструктивна, и, следовательно, необходим поиск компромисса, т.е. взаимные уступки. Невозможность одной из сторон в чем-то пойти на уступку должна быть хорошо мотивирована, чтобы не возникало подозрений в упрямстве и сугубом эгоизме. Разумеется, любые переговоры должны вестись в стиле вежливости и тактичности, без чрезмерных хитростей и уловок. Надо приводить серьезные доводы и не заниматься пустым уговариванием. Ср. Переговор — не уговор (Словарь Даля).
Передача привета. Передавать привет следует только тогда, когда вы знакомы с человеком-адресатом. В ином случае это некорректно. Ср. в скетче А. Райкина: Жена есть? Привет жене! (как один из юмористических моментов этого скетча). Можно передать привет человеку, если вы и он знаете друг друга понаслышке, сотрудничаете на расстоянии, но еще не встреча-