* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
Ilpii запяшхъ моихъ въ зд^шнвмъ центральномъ архиве я убедился но опыту, что точное понимаше актовъ затрудпяется всего более отсутствгемъ какого-либо указателя, гд'Ь были-бы объяспсны употребительные въ актахъ юридичесше термииы, въ настоящее время вышеднпе изг употреблетя; да и вообще, пособШ къ ознакомлены съ западпорусскимъ (такъ-пазываемымъ лптовскимъ) и пол века мъ правомъ на русскомъ языке весьма мало. Въ впдахъ облегчен!» начииающнмъ указаннаго затрудпешя и составленъ настоящШ указатель.
При составлены его приняты были сл^дующш основаши:
1) Въ списокъ вносились вс-Ь таия встречаемый въ актахъ слова, которыми обозначались разнаго рода правовыя учреждены, отношешя, акты, должносгныя лица, и т. под., а равно и так1я слова общеупо-
I
требительнаго тогда языка, которые въ актахъ имеютъ особый юридически отгЬнокъ.
2) Такъ какъ заиаднорусск1е акты писались па языкахъ русскомъ, польскомъ и латинскомъ, то й юридичесюе термины употреблялись па каждомъ изъ этпхъ языковъ; при этом г. следуете заметить, что ынопс термины Польше и латинсые употреблялись и въ актахъ русскихъ, въ русской трапскрппщв; таковые и здесь написаны русскими буквами. Для одиообраз1я-же, и остальные расположены въ порядке русскаго алфавита.
3) Такъ какъ при составлены иастоящаго указателя имелось въ виду удовлетворение попреимуществу практичсскихъ требовашй, то изъ него и исключены историчесш подробности и разъяснены, а термииы объяспепы по возможности коротко.
Конечно, негъ возможности и ожидать отъ настоящаго указателя полноты: въ актахъ можетъ встретиться еще очень иного терминовъ, сюда не вошедшихъ. По при состаыешя его обращено было внимаете
1