* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
Пословицы, поговорки и крылатые слова
Tranen sind des Leidens Balsam [ Слезы — бальзам от страдания]
729. СЛЕПОЙ СЛЕПЦА ВОДИТ, ОБА ЗГИ НЕ ВИДЯТ
If the blind leads the blind both shall fall into the ditch ( Если слепой ведет слепца, оба свалятся в канаву] Es ist gefahrlich, wenn der Blinde den Blinden fuhrt [ Опасно, когда (если) слепой ведет слепого]
730. С ЛИЦА НЕ ВОДУ ПИТЬ
Prettiness makes no pottage [Из красоты не сварить похлебки]
Schonheit kann man nicht essen [Красоту не съешь]
731. СЛОВО НЕ ВОРОБЕЙ, ВЫЛЕТИТ - НЕ ПОЙМАЕШЬ A word spoken is past recalling [ Сказанного слова не воротишь] Eine abgefeuerte Kugel kannst du nicht wieder einfangen, ein ausgesprochenes Wort nicht wieder zurucknehmen [Посланную пулю не поймаешь, сказанного слова не воротишь]
732. СЛОВО - СЕРЕБРО, МОЛЧАНИЕ - ЗОЛОТО Speech is silver, silence is gold []
Reden ist Silber, Schweigen ist Gold []
733. СЛУЖИТЬ И НАШИМ И ВАШИМ
То be on both sides of the fence [Быть no обе стороны забора] Man kann nicht Fuchs und Hase zugleich sein [Невозможно быть одновременно и лисой, и зайцем]
734. СЛУХАМИ ЗЕМЛЯ ПОЛНИТСЯ
The world is full of rumours [Мир полон слухов] Das Gerucht kommt weiter als der Mann [Слух доходит дальше, чем человек]
735. СЛЫШНО БЫЛО, КАК МУХА ПРОЛЕТИТ
One could hear a pin drop [ Можно было услышать, как упала булавка\
Man hatte eine Nadel fallen horen | Можно было услышать, как упала иголка]
101