* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
Пословицы, поговорки и крылатые слова
649. ПРОКРУСТОВО ЛОЖЕ The Procrustean bed | ] (Das) Prokrustesbett []
650. ПРОЛИТУЮ ВОДУ НЕ СОБЕРЕШЬ
What is done, cannot be undone | Что сделано, того не вернешь]
Verloren ist verloren [ Что пропало, то пропало]
651. ПРОТИВ ВОДЫ ТЯЖЕЛО ПЛЫТЬ
Strive not against the stream \He пытайся плыть против потока]
Gegen den Strom ist schlecht schwimmen [ Трудно плыть против потока]
652. ПРОШЛОГО НЕ ВОРОТИШЬ
One cannot put back the clock [ Нельзя перевести часы назад] Hin ist hin, verloren ist verloren [ Что прочь — то прочь, что пропало — то пропало]
653. ПУГАНАЯ ВОРОНА И КУСТА БОИТСЯ
Не thinks every bush is boggard [ Он думает, что каждый куст — привидение]
Beschossener Hase flieht vor jedem Gebusch [ Стреляный заяц убегает от каждого куста]
654. ПУП ЗЕМЛИ
The Hub of the Universe [] Der Nabel der Welt []
655. ПУСТАЯ БОЧКА ПУЩЕ ГРЕМИТ Empty barrels make the most sound [ | Leere Tonnen geben gro?en Schall Ц
656. ПУСТИЛИ КОЗЛА В ОГОРОД
То set the wolf to keep the sheep | Приставить волка стеречь овец]
Man mu? den Bock nicht zum Gartner machen [ Не нужно козла делать садовником|
9]