* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
Пословицы, поговорки и крылатые слова
Mancher schlie?t erst den Stall, wenn der Gaul gestohlen ist [ Некоторые запирают конюшню только после того, как украдена кобыла1
633. ПОСЛЕ НАС ХОТЬ ПОТОП ,\fter us the deluge I]
Nach uns die Sintflut |]
634. ПОСЛЕ УЖИНА ГОРЧИЦА
After death, the doctor [ После смерти — врач \ Wenn der Kranke tot ist, kommt die Arznei zu spat [ Когда больной умер, поздно давать лекарство]
635. ПОСЛОВИЦА НЕДАРОМ МОЛВИТСЯ
Old saws speak the truth [ Старые поговорки правду говорят] Sprichwort, wahr Wort [Пословица — верное слово]
636. ПОСМОТРИМ, СКАЗАЛ СЛЕПОЙ
A blind man would be glad to see [ Слепой был бы рад видеть] "Nicht fur ein Haar", sagt der Kahlkopf [«Ни за единый волос», сказал лысый]
637. ПОСПЕШИШЬ - ЛЮДЕЙ НАСМЕШИШЬ Haste makes waste [ Спешка приводит к потере] Eilen tut nicht gut [Спешка не доводит до добра]
638. ПО УСАМ ТЕКЛО, А В РОТ НЕ ПОПАЛО
There's many a slip 'twixt (=between) the cup and the lip [ Чашка может не раз разминуться со ртом] Die TVauben hangen ihm zu hoch [Виноград висит для него слишком высоко]
639. ПОЦЕЛУЙ ИУДЫ A Judas kiss [] (Der) Judasku? |]
640. ПРАВДА В ОГНЕ НЕ ГОРИТ И В ВОДЕ НЕ ТОНЕТ TVuth filters through stone [Правда проходит сквозь камень[ Die Wahrheit leidet wohl Not, aber nie den Tod [ Правде приходится вынести много бед, но она не умирает[
89