* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
Пословицы, поговорки и крылатые слова
427. ЛУЧШЕ СИНИЦА В РУКАХ, ЧЕМ ЖУРАВЛЬ В НЕБЕ A feather in the hand is better than a bird in the air | Перо в руках лучше, чем птица в воздухе]
Besser ein Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach [Лучше воробей в руке, чем голубь на крыше]
428. ЛУЧШЕ УМЕРЕТЬ, ЧЕМ РАБСТВО ТЕРПЕТЬ
Better a glorious death than a shameful life [Лучше славная смерть, чем позорная жизнь]
Lieber tot als Sklave [Лучше умереть, чем быть рабом]
429. ЛЬВИНАЯ ДОЛЯ The lion's share [] (Der) Lowenanteil |]
430. ЛЮБИШЬ КАТАТЬСЯ - ЛЮБИ И САНОЧКИ ВОЗИТЬ Не that would have eggs must endure the cackling of hens | Tom, кому нужны яйца, должен терпеть кудахтанье кур]
Wer will fahren, zieh'auch den Karren [Хочешь везти — тяни тележку]
431. ЛЮБИШЬ МЕНЯ - ЛЮБИ И МОЮ СОБАКУ Love me, love my dog []
Wer mich liebt, liebe auch meinen Hund []
432. ЛЮБИШЬ СМОРОДИНУ - ЛЮБИ И ОСКОМИНУ Не that would eat the fruit must climb the tree [ Кто любит есть плоды, должен залезть на дерево]
Wer den Kern essen will, mu? die Nu? knacken [Кто любит ядрышки, должен разбить скорлупу]
433. ЛЮБИШЬ ТЕПЛО - ТЕРПИ И ДЫМ
If you don't like heat get out of the kitchen [ Если не нравится жара, выходи из кухни]
Wer das Feuer haben will, mu? den Rauch leiden [Кому нужен огонь, должен терпеть и дым|
434. ЛЮБОВЬ ЗА ДЕНЬГИ НЕ КУПИШЬ
Love is not found in the market [Любовь на рынке не найти] Liebe kann man nicht kaufen | ]
3