* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
Пословицы, поговорки и крылатые слова
271. ЖИВИ И ЖИТЬ ДАВАЙ ДРУГИМ Live and let live [ |
Leben und leben lassen ( ]
272. ЖИЗНЬ ПРОЖИТЬ - НЕ ПОЛЕ ПЕРЕЙТИ
It's a great journey to life's end [До конца жизни — длинный путь]
Das Leben ist kein Kinderspiel [Жизнь — это не детская игра\
273. ЖИТЬ, КАК КОШКА С СОБАКОЙ То lead a cat-and-dog life []
Wie Hund und Katze leben []
274. ЖНУТ ПОРОЮ, А ЖУЮТ ЗИМОЮ All in good season ( Все в свое время] Alles hat seine Zeit [Всему свое время]
275. ЖРЕБИЙ БРОШЕН The die (lot) is cast [J Das Los ist gefallen []
3
276. ЗА БИТОГО ДВУХ НЕБИТЫХ ДАЮТ Failure teaches success [ Неудача учит успеху]
Durch Schaden wird man klug [Благодаря неудачам становишься умнее]
277. ЗАВАРИЛ КАШУ, ТЕПЕРЬ САМ И РАСХЛЕБЫВАЙ
As you brew, so you must drink [ Какое пиво сваришь, такое и выпьешь]
Was man sich eingebrockt hat, mu? man auch ausessen [ Что
себе накрошил, то и придется съесть]
278. ЗАВИСТЛИВЫЙ ОТ ЧУЖОГО СЧАСТЬЯ СОХНЕТ Envy shoots at others and wounds herself [Зависть стреляет в других, а ранит себя]
Der Neid gonnt dem Teufel nicht die Hitze in der Holle l Зависть не позавидует только черту в пекле|
44