* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
Пословицы, поговорки и крылатые слова ^
17. АРТЕЛЬ ДРУЖБОЙ КРЕПКА
Many hands make light work \ Когда рук много, работа спорится]
Viele Hande machen schnell ein Ende [Многорук быстро справятся с делом]
18. АХАЛ БЫ ДЯДЯ, НА СЕБЯ ГЛЯДЯ
The pot is calling the kettle black [ Горшок называет котелок черным (хотя сам не белее)]
Der Topf schimpft den Kessel Schmutzflink, aber schwarz sind sie alle beide [Горшок ругает котел, что он грязнуля, хотя оба черны]
19. АХИ ДА ОХИ НЕ ДАДУТ ПОДМОГИ
Say well is good but do well is better [ Говорить красиво — хорошо, но делать хорошо — еще лучше]
Schone Worte fullen den Sack nicht [Красивые слова не наполнят мешок]
20. АХИЛЛЕСОВА ПЯТА The heel of Achilles [] (Die) Achillesferse []
Б
21. БАБА С ВОЗУ - КОБЫЛЕ ЛЕГЧЕ
Less gear, less care [Меньше утвари — меньше забот] Wir werden Ihnen keine Trane nachweinen [Мы вас оплакивать не будем]
22. БАБУШКА ГАДАЛА, НАДВОЕ СКАЗАЛА
We shall see what we shall see [Мы увидим то, что увидим] Dahinter steht noch ein gro?es (dickes) Fragezeichen | За этим стоит большой вопросительный знак]
23. БЕДА ВЫМУЧИТ, БЕДА НАУЧИТ
Adversity is a great schoolmaster [Несчастье - великий учитель]
Armut lehrt Kunste [Нужда научит искусствам]