
* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
ПАМБА БЕРЫНДА. 167 при чемъ объяснения эти бываютъ иногда очень подробный, съ ссылками на библейски и друпя книги, гд! эта имена встречаются. При объяснетяхъ энциклопедического характера особенно любопытными и важными являются въ „Лексиконе" Бе-рынды стремления къ большей научности, Въ этомъ отвошевш содержаше „Лексикона" по своимъ достоинствамъ, конечно, еъ точки зр-Ьшя тогдашней „науки", выгодно отличается (какъ замечено выше) не только отъ бол!е раннихъ руксписныхъ словарей, а также и „Лексиса" Зизанхн, но и отъ позднМшихъ „ А збуковниковъ ". Со стороны научности содержатя посл!да1е вообще стоятъ ниже „Лексикона" Бе-рынды. О многихъ предметахъ, о которых ъ мы читаемъ у Берынды,—въ „Аз-буковникахъ" или н!тъ совс-Ёмъ свёде-шй, или сообщаются данныя не столь об-стоятельныя, а иногда и вйрныя,—-противъ Бе рынды. Собственно филологически ? ъ толкований въ „Азбуковникахъ" съ одной стороны меньше, ч!мъ у Берынды: въ нихъ, напр., опускаются толковашя большинства словъ славянскихъ, или славяно-русскихъ fблагодаренье, благодарю, благоговейный, благочест1е и т. п.); совс!мъ не встречается объяснешй словъ чисто-русски ? ъ, простонародныхъ; вётъ объ· снешй именъ собственны ? ъ, и т. д.; но съ другой стороны, въ „Азбуковники" внесено не мало новыхъ толковашЙ,— словъ латинскихъ, гречеекихъ, малорусских ъ и польск о-русски хъ. Въ последнемъ едучае иногда приводятся же слова, кашя читаются и у Зизан1я юга у Берынды, но только—въ обратномъ порядк!: слова, объясняемый у Берынды, делаются объясняющими въ „ Аэбуковникахъ* (напр. у Берынды: Воипъ,—рицеръ, жолнеръ; кощунство— жартъ, и пр.; въ „Азбуковни-кахъ": Жолнеръ—воинъ; жартъ—кощунство и т. д.). Языкъ объяснетй у 0иза-н1я и Берынды—малорусскШ или польеко-руссшй; въ „Азбуковникахъ"—великорус-СК1Ё. Трудъ Берынды былъ вполне самостоятельным^ авторъ работалъ надъ „Лексикономъ" около 30 летъ. Иеторт труда ? обстоятельства, сопровождавши его издаше, и самую цель труда, авторъ указыв&етъ въ нредисловш: „Пребывая иногда въ дому пресветломъ,— разсказы-ваетъ онъ здесь, — благочестиваго пана I ведора Балабана, мужа мудрости, книгъ божественныхъ и знающнхъ езя з^лна рачителя, видехъ, яко въ своей внвлш-оице имяше въ множестве янигъ и Вивл1а святая нятьми языками (еврейски, халдейски, еллински, латински и" сир-ска), Новый Заветъ S толкованьми именъ вивлйныхъ, въ Антверпш типомъ изданная, и съ беседованъми, мене же и про-чихъ славенсдая Вивл1а исправленная издати вожделевъ,—святейшаго Мелется патриарху Александршскаго, письмены съ дары моляше, да послетъ ему Вивл1ю еллински 70 толк, типомъ или перомъ начертанную, такмо подписомъ руки своей, яко чиста есть отъ блудовъ и изменъ иноверцовъ свидетельствованную. Между же сими ггоцуди и мене, аще и проста, но туюжде ревность имуща, реченк и имена славенска избирати, аки не у сущу тогда Лексикону, разве любомудра, киръ Лай-pesTia Зизашя, тогда дидаскала, нын! же пресвитера, его же и зд4 привнесете и исправление явственно буди. Оттуда убо начало вземъ азъ, егда смерть благодетеля моего т!мъ и много запятъ отъ рамичныхъ книгъ и трудовъ, паче же отъ толкования пред. Максима Свято горца, Мануила Ритора и инехъ. Еще же по мнозехъ летехъ нризванъ къ исправлеэдю Беседъ-послай1Й апостольскихъ въ типографию, и вней дволет!е нощеденствуя прилежавъ. Произвольникд, на краехъ тамо оставление, зде съ числомъ до листа тамо оставлены ?!??? вписовавъ, равне творя и отъ Бес4ды деяшй апостольскихъ — сей Лексиконъ собрахъ и сово-вупихъ. Видя же отъ могущихъ трудъ сей презираемъ, не ииамо, но въ поощ-реше искуснейшимъ, ж въ пользу спу-деемъ, благости Христовой и молитаамъ, любви же благ о дате лей ми и презрель-ныхъ вручився, зане много разорителей и хульниковъ къ сему обретая, помощ-никовъ же и зидателей, н! гд! речеся, вельми мало; къ сему отъ благо-родаыхъ ми въспр1ат1а худости моея дому немало истрошивъ, се туноиъ отъ многихъ кратко събравъ, издаю, яко ино-жайшая останихъ, утешался о нймъ, св. Хрисостома, нёсть, рекша, несть исчерп-сти когда ума писашй, источникъ бо кШ есть не им!яй конца". Въ числе источников^, которыми пользовался Берында, первое место принадлежа-