* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
НАИБА БЕРЫНДА. 16Ъ дуюицл издашя: 1) Дндоюгюнъ", праздничная минея (К1евъ> 161O),—„по тану во-сточнаго благочесия исправленная и по всему истинно отъ греческаго переведена"; 2) „Тр10Д10нъ% трюдь постная (1627),—„сверенная съ греческимъ типо-графскимъ зводомъ"; 3) „Беседы 1оанна Златоуста на 14 послангйап. Павла" (1623) —переводъ былъ исправленъ съ греческаго Лаврениемъ Зизашеыъ, Захар1емъ Копы-стенскимъ н Памвою Берындою; 4) „Беседы 1оанна Златоуста на Дйяшя" (1624) —книга была проверена по греческому подлиннику святогорскимъ инокомъ 1оси-фомъ, „въ конечномъ же нсправлеши проведения славянскаго и въ наблюденш за самымъ печаташемъ трудися Памво Берындасъ прочими делателями"; 5) „Толкование на Апокалипсисъ% Андрея Кеса-рШскаго (3 625); 6) „Поучешя аввы Доро-фея" (1628), въ послёсловш къ коимъ указывается, что ^снравися de отъ древня го истин наго и славнаго еллино - греческаго доалекта всечестнымъ 1еромонахомъ киръ Хосифомъ, випу же сему подаде иже во священно иноцЪхъ всечеетный господинъ отецъ киръ Памва Берында, протосиггелъ 1ерусалимскш и архитипографъ св. лавры, иже и многолетне о сей душеполезней вещи попечеся s ныне много, помощ1ю Бояиею, потру д вся въ нсправлеши (въ ти-оографсЕОмъ деле) зъ славянскаго языка"; надъ инданьемъ трудился и брать Памвъг, Отефанъ Be рында, „май въ типографщ". Трудамъ 11амвы Берынды приписывается некоторыми и иадаше книжки: „Отъ отечвика скитскаго повесть удивительна о д^аволе, како пршде къ Великому Ан-тонш въ образе чело»еческомъ, хотя кал-тися" (Шевъ, 1626), а также—составлеше грамотъ къ западнорусскимъ братствамъ, написанныхъ отъ и мечи патр- веофана. Важвейшимъ же литературнымъ трудомъ Намвы Берынды былъ „Лексиконъ сла-вяно-россШск1Й и именъ толковаше", напечатанный въ KieBoneчерской типогра-фш въ 1627 г. (второе издаше въ Кутеин-скомъ монастыре, 1663 г.). Помимо издашй богослужебныхъ, патри-стическихъ и вообще духовно-нравствен-ныхъ, возникавшая западно-русская литература представляла и другое содержаще. Уже въ братскихъ школахъ мы видимъ первые зародыши местныхъ учебниковъ. По уставу ихъ, учителя должны были вы- давать по некогорыкъ предметамъ уче-ниаамъ „записки*; послтЬдшн, вероятно, и положила осяовааде первымъ западно-руссклиъ учебникамъ. Наиболее ранннии изъ нихъ были: 1) „Граматыка словенски языка", напечатанная „за прозьбою жителей11 и на средства кн. Острожскаго (въ Вилвне, 1588); 2) „?????????. Грамматика доброглаголизаго елддяо-словен-скаго языка", составленная „отъ различ-выхъ грамматикъ спудейми (студентами) иже въ Львовской школек (Вкльна, 1591); 3) „Наука ку читаню и разум^ню письма словенскаго" (Вильна, 1596); 4) „Грамматика словенска*1, съ прнложеиемъ „ Леасиса сиречь речешй вкратце собран-ныхъ и иаъ словенскаго языка на простой русешй дзалектъ истолкованныхъ", Лаврентия Зязашя (Билъна, 1596). Несравненно выше ихъ стоялъ трудъ Меле-Т1Я Смотрнцкаго (f 1632): 5) „Грамматики словенскхя правильное синтагма'·* (Вильна, 1619), сф различными переделками,—почти до самой „Грамматики с Ломоносова (1755), бывшей учебникомъ ивъ Юго-вападной, и въ Московской Руси. Къ йтому учебному отделу возникшей западнорусской литературы прынадлежалъ и „Лексиконъ* Берынды. Трудъ наследия™ имелъ, впрочемъ, характеръ не столько учебный, сколько обще-образовательный, и важенъ былъ не для одной школы. Произведетя, обращавшаяся въ среде древне-русс к ихъ читателей и большею частью, еслц не исключительно, переводная,—'уже по самому тексту своему, помимо порчи при переписке, представляли нередко много неудобопонятна™, требовали исправлений въ языке или пояспе-HL&. Уже митр. Кириллъ И (| 1280) жаловался на „неразумныя* (аепонятныя) правила церковныя,^япотйрачееныя обла-комъ мудрости еллинскаго яныка". Позднее жалобы подобнаго рода слышатся все чаще. „Книги писаны закрыто; отеческое учеше закрыто, и того ради про-читати не полезно",—заявляютъ крылы-шане (люди духовнаго званая) Зинсвш Отенскому (f 1568) „Божествевнаго Златоуста Беседы,—говорить авгоръ „Ста-тара",—зело не вразумительны, не точш слышащимът но и чтущимъ, не точш отъ М1рянъ, но и отъ священникъ: ино-страннымъ языкомъ тая Златоустаго пи-