
* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
510 ЗЫБИ H Ъ—ЗЫКОВЪ. вдругь палъ духомъ и предложилъ возвратиться назадъ, но Венигсеяъ останс-вшгь его, схвативъ за руку: «Какъ! вы завели насъ сюда, а теперь хотите уйти? Мы сляшкомъ далеко зашли, чтобы последовать вашему совету, который погубидъ бы насъ всехъ. Le vin est tire, il faut le boire». Платонъ 3—въ однимъ изъ пер-выхъ ворвался въ спальню. Павелъ, разбуженный шумомъ, успелъ спрятаться за экраномъ, стоявшимъ у кровати. «Мы погибли», вскричалъ Зубовъ, увидя пустую кровать. Но Венигсеяъ нашелъ Павла и заявилъ ему: «Государь, вы арестованы». Павелъ не ответилъ ему, но, обратившись къ 3—ву, сказалъ: «Что вы делаете, Платонъ Ллександровичъ?» Тогда, разеказы-ваетъ Коцебу, кн. 3—въ выстунилъ впе-редъ и, сохраняя почтительный видь, сказалъ: «Мы пришли отъ имени родины просить Ваше Величество отказаться отъ престола, потому что на Васъ находить иногда моменты умопомраченья. Неприкосновенность Вашей личности и приличное содержание гарантируются Вашимъ сыномъ и государствомъ». Съ втиии словами онъ вынулъ изъ кармана актъ отре-ченхя, предлагая его подписать, но Павелъ сталъ сопротивляться. Въ происшедшей затЗжь жестокой борьбе 3—въ не при ни-малъ участ]я. Говорятъ, будто-бы Платонъ 3—въ, повернувшись сииной и барабаня по оконному стеклу, замЬтилъ только нетерпеливо: «Веже мой, какъ этотъ чело-векъ кричитъ! Это невыносимо!» Когда все кончилось, а мнопе продолжали еще наносить оскорбления трупу, 3—-въ съ не-годовашемъ остановилъ ихъ: «Господа, мы пришли сюда, чтобы избавить отечество, а не для того, чтобы дать волю столь низкой мести». По другимъ показатямъ, а именно Венигсена, участника заговора, кн. 3—въ никакого объяснения съ Павломъ не велъ и не былъ свпдЪтелемъ насилШ, очень скоро вызванный изъ комнаты офи-церомъ въ нижшя помещенья, где заговорщики опасались гвардш. Но свидетельства Венигсена ненадежны: онъ неоднократно ыенялъ свои показания. Никакого вероятгя не заслуживаетъ разсказъ о томъ, будто Павелъ на коленяхъ умо-лялъ сохранять ему жизнь, но получилъ отъ кн. 3—ва грубый ответь: «Въ продолженье четырехъ летъ ты никому не оказываяъ милосердия, теперь и ты не ожидай себе пощады». О случившемся Платонъ 3—въ отправился известить вел. кн. Константина Павловича. Въ часъ ночи 3—въ пьяный вошелъ къ нему въ комнату и, грубо сдернувъ одеяло, сказалъ: «Ну, вставайте, идите къ императору Александру; онъ васъ ждетъ». Такъ какъ велвкШ князь не сразу понялъ, въ чемъ дело, то 3—въ потащилъ его за руку и поднялъ съ постели, заставивъ одеться и следовать за собой. 3—въ въ числе другихъ сопровождалъ императора Александра I, когда онъ вышелъ изъ дворца показаться войекамъ. Когда разсвело, кн. 3—въ обратился къ императрице съ предложешемъ, чтобы она тоже переехала въ ЗпмнШ дворецъ. Императрица въ горести накинулась иа него: «Чудовище! Варваръ! Тигръ! Это жажда власти довела васъ до убШства вашего законнаго государя. Вы управляли при Екатерине II; вы хотите править при моемъ сынё». Новое царствование было встречено ликова-и1емъ населенья. Mfiorie дома были иллюминованы, въ томъ числе, конечно, и дома Зубовыхъ. Державы нъ приветствовалъ воцареше Александра двустиппемъ, обра-щеннымъ къ портрету молодого императора: Се вида веджтог и ангельской души: О, еслнбь виругъ Него лсЬ были хороши.' Платонъ Зубовъ отозвался на это экспром-птомъ: Конечно, намъ Державина на нддо; Паршивая овца все перепортить стадо. Въ первый моментъ новаго царствования многимъ казалось, что Зубовы, особенно Платонъ, сохранять при дворе известное вл1яше. 13-го марта императоръ на параде взялъ кн. 3—в а подъ руку и дружески прохаживался съ нимъ взадъ и впередъ. Можеть быть, это обстоятельство въ связи съ назначешями, полученными скоро 3—вымъ, дали поводъ еъ такому мнешю, Но мнете это, разделившееся многими, было ошибочно. Коцебу персдаеть, что когда кто-то поздравилъ 3 ·—ва съ темъ, что переворотъ ограничился одною только жертвою, онъ отвётилъ: «Зтого недостаточно; нужно еще, чтобы никто изъ участ-никовъ не былъ наказанъ». Когда же ему выразили опасенья на счетъ Обольянинова и Аракчеева (который впосл-Ьдствш действительно npiexaib), онъ только сказалъ: «C'est- de la canaille». A самому Коцебу кн. 3—въ заметилъ: «Цицеронъ црааъ,