
* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
468 ГЕРАСИМОВА скому Геяя адш и переводъ несколькихъ библейскихъ книгъ и сочинетй, направленные противъ евреевъ,что, одна-ко,некоторыми историками отвергается. Причиной разногласия изс ледова тел ей относительно авторства Г. является то обстоятельство, что, какъ писатель, онъ известенъ подъ именами Мити Толмача, Дмитр1я зовомаго Толмачемъ5 Дмитрия Стараго. Въ молодыхъ годахъ Г, былъ однимъ изъ сотрудниковъ apxiertiiCKona Геннад1Я Новгородскаго, собиравшаго КНИГИ И CB-bfltHlH для противОДейСТВ1Я ереси жидовствующихъ. Онъ отправился -въ Римъ Ii Венецт, где провелъ «два л?та некихъ ради пужныхъвзыска-ншхъ», и приелалъ оттуда Геннадию вместе со своимъ послатемъ какую-то «осмочастную книгу» (до предположен:^ Макар1я Булгакова эго была грамматика), «Миротворный кругъ» и «Повесть о беломъ клобук^, за что Генна-Д1й, по словамъ одной раскольнической рукописи, даровалъ ему «hmihih mho га» и удоволизгъ «одежьми и пищами». О «Повести о беломъ клобук^» Г. говорить, что онъ выпросшгъ ее у римскаго книгохранителя 1акова и перевелъ ее, но Макархй Булгаковъ выеказываетъ предположеше, что Г, самъ ее сочиншгь, такъ какъ она направлена къ одной ц^ли — возвеличить значеше бе лаг о клобука, а черезъ то и Новгородскаго владыки — и следовательно могла быть написана только человекомъ близкнмъ къ Новгородскому владыке. Составлена повесть по мнеяш митр. Макар1я съ крайней необдуманностью и легкомыс-лтемъ, что объясняется молодыми годами автора. Ганеяь полагаетъ, что Митя Малый, приславши* эту повесть Геннадш изъ Рима, одно лицо съ гре-комъ Дм. Ив. Ралевымъ или Ларевымъ, но митр. МакарШ доказываетъ, что она принадлежишь Герасимову, такъ какъ Дмитрий, приславшей повесть, былъ отйравлеыъ въ Римъ, какъ слуга Геннадия, и действ о валъ тамъ по его приказанию, а черезъ 2 года, по возвращенш въ Новгороду былъ щедро имъ награжденъ.Правда, въ не которыхъ спискахъ повести ДмнтрШ называется грекомъ, но это добавлеше псэднейшыхъ пере-писчиковъ. Московсшй соборъ 1564 г,, раэсуждавшдй о беломъ клобуке, не зналъ, повидимому, этой повести, со- боръ же 1667 г. называетъ повесть Дмит-р1я Толмача писан1емълживымъ и непра-вымъ и запрещаешь ей верить (т.- е. тому, что будто белый клобукъ данъ былъ римскому епископу Сильвестру рим-скимъ императоромъ Константцномъ}. Вероятно изъ Рима же Г. прислалъ въ 1491 г. (1493 г,) другое послаюе Геннадш съ дтветомъ на его вопросы о двоейги и троеяш аллилуш и о седьмой тысяче лйтъ·, впоследствии переписчики изъ него сделали два отдель-ныхъ послатя съ особыми заглав1ями (о послащяхъ Г.см. Опис. Румянц. муз. 166, 779), Авторъ послашя называетъ себя Дмитраемъ Старымъ. Гамель ото-ждествляетъ этого Дмитр1я съ грекомъ Дмктр1емъ Мануиловичомъ Трахашо-томъ. Такимъ образомъ то, что Макар1й и flpyrie историки лришгсываютъ Дм. Герасимову, Гам ель р-азделяетъ между тремя лицами: Д. И. Ралевымъ (Ларевымъ), Д. М. Трахашотомъ и Д. Герасимовыми По порученйо Геннад1я Г. перевелъ съ латинскаго две книги: въ 1501 г. -«Магистра Николая Делира, чина меньшихъ ееологщ последователя, прекраснейшая стязашяг 1удейское безве-pie въ православной вере лохуляюще» (собр. Царскаго ?1? 461) и въ 1504 (1503) г. «Обличеше Самоила Евреина на богоотметные жидове, обличительно пророческихъ речьми главъ 25» (тамъ же); последтй переводъ приписывается Г. только по догадке (Голу-бинскгй считаетъ переводчмкомъ Николая Немчика). Арх1епископъ Филаретъ предполагает^ что имъ же переведено было сочинение 1акова жидовина «Вера ir противлен!е крестившихся 1удей во Афригаи и Кареагене»; сочинеше это известно по спискамъ XVI века (Толстого, т. H, Jte 68, Царскаго № 169). Вероятно Г. пршшмалъ участие и въ переводе съ латин скаго языка библей-скихъ книгъ и предисловий I еронима для кодекса Геннадия. На одной переведенной съ латинскаго языка по пове-лЪтю Геннаддл книге въ 1691 г. отмечено, что перевелъ ее Митя Толмачъ. Въ 1502 г. онъ перевелъ съ немецкаго надпасаше псалмовъ, какъ говорить о томъ псалтырь изъ собратя Погодина («Моеквитянинъ» 1850 г. № 9)* При митрополите Варлааме Г. данъ былъ въ помощь Максиму Греку, перево-