
* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
АЛЕКСАНДРЪ I. 23Ь и Государемъ- Парротъ, ничего не искав- j или и даже р?зко отклонявшей всякое j внешнее изъявлете царской милости, все-ц'Ьло предался Александру со всЬмъ пы-лоиъ, свойственвымъ идеальнымъ стрежле- ; Н1ямъ своего возвышеннаго ума и любящего сердца — постепенно усвоилъ ceoi роль сокровевнаго ментора и какъ бы живой совести своего царственнаго друга. Алекеандръ уполномочите ? ар рота писать о всемъ, что хотЬлъ, о предметахъ правительстве нныхъ, домашнихъ, сердечныхъ; во время же uocbineeiii Парротомъ Петербурга онъ приглашался прямо въ каби-нетъ Государя и въ дружеской откровенной бесЪдЬ проводилъ съ нимъ ц^лые вечера. Такиыъ образомъ 16-го марта 1812 года, вечеролъ (въ субботу) Парротъ былъ арвзвапъ къ Императору Александру; это свидаше съ Государемъ и сопровождавшую его беседу Парротъ описалъ впослЬдствш (въ 1845 году) въ письм'Ь къ Императору Николаю. „L'Empereur", пйшетъ Парротъ, „те depeignit avec une colere que je ne lui avais jamais vue et un sentiment qui lui arrachait des larmes l'ingratitude de Speranskiy. Apres m'avoir enonce les preuves qu'on lui avait fournies de cette trahison, il me dit* „Je suis edeide a le faire fusiller des demain et c'est pour avoir votre avis la-dessus que je vous ai invite a venir". Je lui repondis qu'il etait dans un etat passionne et que cet etat de son ame m'avait trop emu pour lui repondre sur le champ, mais le lendemain il aurait ma reponse et que j'avais besoin de quelques heures pour pouvoir lui donner un conseil sage".—Въ заключение, Алекеандръ, прощаясь съ Парротомъ, сказалъ ему: „La lutte terrible qui va s'ouvrir decidera du sort de mon Empire et je n'espere pas triompher du genie et des forces de mon ennemi. Mais je ne ferai surement pas une pais, deshonorante; je m'ensevelirai plutot sous les debris de l'Empire. Si le ciel en a ordonne ainsi, parlez de moi a la posterite. Yous connaissez mon coeur". Je le lui promis dans nos derniers embrassements. Il etait minuit quand je le quittai". Двадцать четыре часа спустя, т--е. въ понед-Ьльникъ утромъ 18-го марта, Императоръ Алекеандръ получилъ отъ Паррота письмо. „La lettre portait en substance", пишетъ Парротъ, „que le crime de Spe- i ransky n'est pas assez avere; qu'un souve-I rain n'est pas un juge; que dans ce cas il serait juge et partie; qu'il ne pouvait meme en ce moment nommer un Comite [pour le juger, tous les grands etant en quelque sorte complices de l'accusation et que le jugement devait etre remis a la fin de la campagne. Je lui conseillai pour toute surete d'exiler Speransky assez loin et de le faire surveiller assez exactement pour qu'il ne puisse continuer sa correspondance criminelle s'il l'avait commencee. L'Empereur m'ecrivit: „Je vous remercie beaucoup pour le papier inclus dans votre lettre que j'ai lue avec emotion et sensibilite Croyez moi pour toujours tout a vous". Между тЬзпь, когда Императоръ Александра получилъ вышеупомянутое письмо Паррота, судьба Сперанскаго уже решилась въ сйысл'Ь ссылай накануне, въ воскресенье, 17-го марта. Действительно въ атотъ день последовала, нашнецъ, неожиданная для многихъ развязка. Вече-ромъ СперанскШ явился въ Зимшй дво-рецъ съ обычнымъ докладомъ. Относительно происшедшаго тогда достопамятваго разговора, по поводу котораго Сперансмй хранилъ всегда упорное мол чаше, Императоръ Алекеандръ сообщилъ, несколько м'кяцевъ спустя, Новосильцову следующее: »Le croyez vous traitre? Rien moins que cela, U n'est reellememt coupable qu'envers moi seul,—coupable d'avoir paye ma confiance et mon amitie par l'ingratitude la plus noire, la plus abominable. Mais cela ne m'aurait pas encore porte a recourir a des mesures rigoureuses, si des personnes qui se sont donne la peine de suivre depuis quelque temps ses paroles et ses actions n'y avaient pas entrevu et denonce des circonstances qui faisaient soupconner les intentions les plus malveillantes. Le temps, la situation dans laquelle se trouvait le pays, ne me permirent pas de m'oe-cuper d'un strict et rigoureux examen des denonciations qui me parvenaient a cet egard. Aussi lui ai-je dit en l'eloignant de ma personne: „En tout autre temps j'aurais employe deux annees pour verifier avec la plus scrupuleuse attention tous les renseignements qui me sont parvenus concernant votre conduite et vos actions. Mais le temps, les circonstances ne me le permettent pas en ce moment: l'ennemi frappe a la porte