* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
Английский язык і 871
Предшествование действий (действие придаточного предложения происходило раньше, чем действие главного) Past Perfect - had + V3 Past Perfect Continuous -had been + V3 Her mother knew where she had been. — Её мать знала, где она была. When Robby came in, Bob was telling his friends what he had seen in Egypt. — Когда Робби вошел, Боб рассказывал своим друзьям о том, что он видел в Египте. Сказуемое придаточного предложения переводится прошедшим временем!
Следование действий (действие придаточного предложения представляется в виде будущего действия) Future Indefinite in the Past should /would + V Future Continuous in the Past shoud / would + be + Ving Future Perfect in the Past should /would + have+ been + V3 I thought then he would return soon. — Я тогда думал, что он скоро вернется. I expected we should be having tea after dinner as usual. — Я полагал, что мы. как обычно, будем пить чай после обеда. I hoped she would have cooked supper by 7 o'clock. — Я полагал, что она приготовит ужин к 7 часам. Сказуемое придаточного предложения переводится будущим временем!
Правила согласования времен могут нарушаться:
1) когда речь идет о вещах, суждениях и явлениях, представляющихся верными во все времена:
My Granny made me understand how important education is. — Моя бабушка заставила меня понять, как важно образование.
2) если в придаточном предложении стоят модальные глаголы should, ought to, need, у которых нет формы прошедшего времени:
I knew that I ought to inform her about my arrival. — Я знал, что должен предупредить её о моём отъезде.
КОСВЕННАЯ РЕЧЬ. INDIRECT SPEECH
При преобразовании прямой речи в косвенную, происходит ряд изменений в форме высказывания:
1) в косвенной речи повествовательные предложения преобразуются с соблюдением правила согласования времен в придаточные дополнительные, следующие за глаголами говорения to say, to tell, to reply: