
* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
211 ЛИТЕРАТУРА СИБИРСКАЯ 212 трактуют о «самоедах, Сибири и других странах, под характера, вроде, напр., резко-враждебной по отно¬ властных Московии и находящихся на северо-вос¬ шению к России книги Шаппа д&Оттерош (1768), токе», о «тунгусах и соседственных с ними Восточ¬ вызвали продолжительную (полемику, оживили ин¬ ных странах». Следы занятий Мильтона географи терес к Сиб. и заставили высказаться о ней Воль¬ ей Сев.-Вост. Азии мы находим также в его знаме тера (в его сочинениях по истории России), Руссо и нитой поэме «Потерянный рай», др. Но все э т и в ы с к а з ы в а н и я где по разным поводам упомина¬ носят характер высказываний от ется и река О б ь (песнь I X ) и случая к случаю; никто из писа¬ «предполагаемый морской пролив, телей 2-й половины X V I I I в., ув¬ находящийся далее на Восток, чем леченных Китаем и странами Д В , Печора, ведущий к цветущим бе¬ не написал произведения на спец. регам Китая» (песнь X ) . сиб. сюжет; о произведениях, в к-рых действие происходит в «Та¬ Итерес Европы к Сиб. и к со¬ тарии», не определенной более предельным с ней странам особ. точно географически, не стоит и повысился в Петровскую эпоху, упоминать. Роль беллетристичес¬ когда она стала лучше известна, ких произведений на сиб. темы благодаря усилиям ученых, путе¬ в эту эпоху играли мемуары шественников и торговых людей. ссыльных или путешествия, пред¬ Значит. роль сыграли организа¬ принятые с научной целью. Еще ции регулярной (после Нерчинсв начале X V I I I в. ряд таких ме¬ кого трактата 1689) караванной муаров был издан пленными шве¬ торговли Москвы с Китаем через дами, сюшанными в Сиб. после Сибирь, в которой непосредствен¬ Полтавской битвы,—см. напр., но б ы л и з а и н т е р е с о в а н ы в с е книгу капитана Курта-Фридриха страны, торговавшие с Россией, а фон Вреха (Wreech): «Правдивая также первые исследования при¬ и обстоятельная история шведс¬ родных сибирских богатств, от¬ ких военнопленных в России», крывавшие Западу заманчивые два издания, 1725 и 1728. Шведы перспективы дешевого колониаль¬ много сделали для научного по¬ ного сырья. Отсюда большое ко¬ знания Сиб. (Страленберг); их личество книг на французском, компилятивные труды (напр., Der английском, голландском, немец¬ Allernauste Staat von Siberien, ком языках, посвященных всеце¬ 1722, 1725) значит. способство¬ ло Сиб., к-рые появились в конце вали распространению в массе X V I I и первых десятилетиях европ. читателей сведений о Сиб. X V I I I в. (дневники путешествий Коцебу в С и б и р и (иллюстр. к книге Коцебу, более точных и отвечающих дей¬ в Китай; переводы Петлина, Байизд. в Б е р л и н е в 1802) ствительности, чем те, какие су¬ кова, Спафария; книги Избранта ществовали о ней ранее (ср. напр., сочинение Иог. Идеса, Ад. Бранда; описание путей, туда ведущих Бернгарда Мюллера» Lebenund Gewohnheiten der (Авриль); энциклопедии, со сводом всего известного Ostjaken», Berl., 1720, написанное на основании ру¬ «материала: Витзен, Страленберг). Отражение это¬ кописи Г. Новицкого: «Краткое описание о народе го интереса мы находим и в художественной лите¬ остяцком», 1715). Среди шведов, ж и в ш и х гл. обр. в ратуре. Автор «Робинзона Крузо» (1719) Даниэль Дефо Тобольске, были также поэты и писатели, оставив¬ тотчас ж е после успеха первой части романа напи¬ шие ряд произведений на сиб. темы (см., напр., сти¬ сал продолжение ее, в к-ром Робинзон заканчивает хотворение ротмистра Георга Малисна, прил. к его свои странствования по морям и землям путеше¬ дневнику в изд. проф. Квеннерштедта «Дневники во¬ ствием из Китая в Архангельск через Сибирь. Дефо инов Карла XII» — «Karolinska Krigares Dagbocker», довольно подробно описал путь Робинзона от АргунLund, т. V ) . He лишены были занимательности для ска через Нерчинск и Тобольск, заставив его попут¬ европ. читателей воспоминания прусского почтдирекно в целях оживления довольно однобразного рас¬ тора Людвига Вагнера, взятого в плен рус. войсками сказа сжечь «татарского» идола и за это подверг¬ при занятии Пруссии в 1759 и сосланного в Мангануться преследованиям со стороны туземцев. Гео¬ зею и Туруханск, где он пробыл до 1763 (Wagner&s графические и исторические подробности романа Schicksale wahrend seines unter den Russen erlittenen подтверждают, что Дефо довольно тщательно озна¬ Stadtgefangeaschaft, Berl., 1789, 1809, франц. перевод комился с важнейшей лит-рой предмета и в своем — Berne, 1790); д н е в н и к ф р а н ц у з , офицера на описании Сибири стоял на уровне знаний о ней польской службе, также находившегося в Сиб. в ка¬ европ. ученых своего времени. Во второй половине честве военнопленного (Теби-де-Белькура, 1776), всту¬ X V I I I в. изучение Сиб. сильно подвинулось вперед пившего, м. пр., в полемику с Вольтером за его якобы благодаря иностранным ученым экспедициям, пред¬ слишком высокую оценку образованности тобольс¬ принятым, в большинстве случаев, по предложению кого об-ва и противопоставлявшего рассказу Вольте¬ Российской Акад. Наук. Труды немецких ученых ра о Ермаке собственный рассказ о покорителе Си¬ (Гмелина, Палласа, Миллера), за к-рыми с интересом бири — яицком казаке Нечаеве. Особенную попу¬ следила и европ. журналистика, сообщали множе¬ лярность стяжали себе «Записки» авантюриста Бество новых данных о Сиб.; на иностранные языки ньовского (см.). Они были изданы сначала в англий переведены были и некоторые рус. труды в этой ском переводе (Nicholson&a, Лонд., 1790), в след. же области; популярностью пользовались, наприм., «Опи¬ году во французском подлиннике и послужили неис¬ сание Камчатки» Крашенинникова, у ж е в 1768 пе¬ черпаемым источником для повестей, романов и драм, реведенное на французский язык. Несколько со¬ появлявшихся еще во 2-й половине X I X века. Перчинений полу-научного, полу-публицистического